Главная
Клипы
Новинки
Тренды
Популярные
Лайки
Комментарии
Все категории
Музыка
Фильмы
Видеоигры
Транспорт
Животные
Спорт
Путешествия
Люди и блоги
Юмор
Развлечения
Политика
Хобби
Образование
Наука
Организации
Найти
One cannot cheat biology.
Deuteroniusz
545 подписчиков
Скачать
200 видео с канала:
Deuteroniusz
One cannot cheat biology.
Скачать
Socjalizm w praktyce.
Скачать
Socialism in practice.
Скачать
Kulturowa zupa wrze.
Скачать
Cultural soup is boiling.
Скачать
Pierwsze wnioski.
Скачать
First conclusions.
Скачать
Rownolegla degradacja.
Скачать
Parallel degradation.
Скачать
Geopolityczne sny i rzeczywistosc.
Скачать
Geopolitical dreams and reality.
Скачать
Podzialy, podzialy, podzialy...
Скачать
Divisions, divisions, divisions...
Скачать
Uliczna Demokracja.
Скачать
Street democracy.
Скачать
UK dzis.
Скачать
UK today.
Скачать
Pare slow o BRICS'ie.
Скачать
A few words about the BRICS.
Скачать
Raz socjalista, zawsze socjalista.
Скачать
Once socialist always socialist.
Скачать
Wolanie o umiar i proporcje.
Скачать
Calling for the middle and proportions.
Скачать
Jedno wielkie probkowanie.
Скачать
One big probing.
Скачать
Niektorzy ludzie nie lubia ludzi.
Скачать
Some humans do not like humans.
Скачать
Kulturowy wandalizm. Co robic?
Скачать
Cultural vandalism. What to do?
Скачать
Podroze Wolodii.
Скачать
Travels of Volodia.
Скачать
Zachodnia wersja lysenkizmu.
Скачать
Western version of Lysenkoism.
Скачать
Koniec petrodolara? Zobaczymy.
Скачать
End of petrodollar? Let's see.
Скачать
Kolejny ''Guru'' geo-polityki.
Скачать
About another ''Guru'' in geo-politics.
Скачать
Nedzny los wyborcow.
Скачать
Miserable fate of voters.
Скачать
Pewne projekcje sily i o podzegaczach.
Скачать
Some force projections.
Скачать
Co jeszcze jest do zrobienia?
Скачать
What is still to be done?
Скачать
Unifikacja nie jest za dobra.
Скачать
Unification is not so good.
Скачать
Wielki Rozum na koniu.
Скачать
The need for a reason on a horse.
Скачать
Epoka, w ktorej wszystkie ludzkie cechy sie manifestowaly.
Скачать
Epoch in which every human type was manifested.
Скачать
Dodatkowe podatki za klimat.
Скачать
Additional taxes for climate.
Скачать
Podzialy i ich konsekwencje.
Скачать
Divisions and their consequences.
Скачать
O byciu ''przygotowanym'' na najgorsze.
Скачать
About being prepared for a breakdown.
Скачать
Pokoj dzieki nauce.
Скачать
We should be grateful to science for peace.
Скачать
Swietne ksiazki o poznej starozytnosci.
Скачать
Great works on the Late Antiquity.
Скачать
Nic nie jest dane na zawsze.
Скачать
More details on Rumble.
Скачать
Nothing lasts forever.
Скачать
Ostatnio bardzo niebezpieczne profesje.
Скачать
Very dangerous professions recently.
Скачать
Po wiecej prosze na rumble.
Скачать
Albo wewnetrzna albo zewnetrzna przyczyna.
Скачать
Either internal or external reason.
Скачать
Dobre ksiazki na ciekawy temat.
Скачать
Good books on the fascinating topic.
Скачать
Albo geniusz albo szalenstwo.
Скачать
Action of a genius or action of a madman.
Скачать
To jest skutek uboczny.
Скачать
This is a side product.
Скачать
Po co te pozary?
Скачать
Works of the Master.
Скачать
Dlaczego tylu przychodzcow??
Скачать
Why so many newcomers?
Скачать
Rozne imperia maja rozny styl.
Скачать
Different empires have different styles.
Скачать
Kiedy ideologia bierze gore nad rzeczywistoscia.
Скачать
When the ideology wins with sanity.
Скачать
O mniejszych i niedokonanych rewolucjach.
Скачать
About the minor and undone revolutions.
Скачать
Cztery glowne rewolucje.
Скачать
Four main revolutions.
Скачать
Dlaczego niektore systemy dzialaja, a inne nie?
Скачать
Why do some systems work and some do not?
Скачать
No we podejscie do Bizancjum.
Скачать
Newer approach to the Byzantine Empire.
Скачать
Szkodliwe mity wspolczesnosci padaja.
Скачать
Some reflections about the shape of life.
Скачать
Rozwazania o ksztalcie zycia
Скачать
Report on minorities.
Скачать
Raport o mniejszosciach.
Скачать
We cannot be distracted.
Скачать
Nie pozwolmy sie rozpraszac.
Скачать
About the hypocrisy on a large scale.
Скачать
Nie tworzmy rzeczy pokracznych.
Скачать
Problem in the Middle East.
Скачать
Wielkie testowanie.
Скачать
A great testing.
Скачать
Pare slow o proroctwach.
Скачать
A few words about the prophecies.
Скачать
Dlaczego silniejszy ma poparcie wielu?
Скачать
Why is the stronger one supported by many?
Скачать
Walka o podstawowe zasoby.
Скачать
Struggle for the basic resources.
Скачать
Mody, ktore przychodza i odchodza.
Скачать
Fashions which come and go.
Скачать
Zachowanie meza stanu wobec religii.
Скачать
Statesman's approach to the religion.
Скачать
Dlaczego jako monarchista nie lubie Habsburgow?
Скачать
Why as a monarchist I do not like the Habsburg Empire?
Скачать
Prawdziwa linia podzialu pomiedzy ludzmi i panstwami.
Скачать
Eternal fifth column.
Скачать
Piata kolumna wiecznie zywa.
Скачать
The genuine divisions among people and the states.
Скачать
Dobre rzadzenie. Interes.
Скачать
Asking previous generations for knowledge.
Скачать
Dopytywanie sie o wiedze u przeszlych pokolen.
Скачать
In search of the imaginary Kingdom.
Скачать
Ryk zaby.
Скачать
Roar of the frog.
Скачать
Stare narzedzie strachem zwane.
Скачать
Dreams of Eurocommunists.
Скачать
Marzenia eurokomuszkow.
Скачать
We should reject defeatism.
Скачать
Straszenie starym, a tymczasem...
Скачать
The one who gives gold, the one demands.
Скачать
Wolnosc i slowo.
Скачать
Freedom and speak.
Скачать
Nie ulegajmy gadaniom defetystow.
Скачать
Why do we have so many human snowflakes??
Скачать
Ogolna analiza obecnej sytuacji.
Скачать
Why is Stalin glorified in modern Russia?
Скачать
Dlaczego tak wielu zachodnich intelektualistow kocha Rosje?
Скачать
Why do so many western intellectuals love Russia?
Скачать
Dlaczego gloryfikuje sie Stalina?
Скачать
Some reflections on the past and the present times.
Скачать
Cos bardziej poszukiwanego niz samo Yeti.
Скачать
So many people agree with this? Why?
Скачать
Narzucone na sile wzorce i autorytety.
Скачать
Untold story about the great explorer. Positive historical revisionism.
Скачать
Dlaczego wielu ludzi sie na to zgadza?
Скачать
Our place is with farmers and the craftsmen.
Скачать
Dzisiaj policja uzyla broni.
Скачать
Great literary depiction of the high middle ages.
Скачать
Lewi sa zawsze zaskoczeni skutkami swoich dzialan.
Скачать
Lefts are always surprised by results they get.
Скачать
Klamstwa, wielkie klamstwa i statystyka.
Скачать
Lies, big lies and statistics.
Скачать
Silna analogia z koncem epoki brazu.
Скачать
A strong analogy to the collapse of the Bronze Age.
Скачать
Bronia tylko swoich interesow.
Скачать
They defend their own business.
Скачать
Dzieje sie! Badzmy gotowi.
Скачать
It's happening, and we should be ready.
Скачать
Nasza sytuacja nie jest taka zla.
Скачать
Our situation is not so bad.
Скачать
Musimy zadbac o nasze bezpieczenstwo zywieniowe.
Скачать
We should take care of our own food security.
Скачать
O niewdziecznych hipokrytach.
Скачать
About some ungrateful hypocrites.
Скачать
Opozycja w Rosji??
Скачать
Opposition in Russia?
Скачать
Nie szerzmy propagandy. Tak pomozemy.
Скачать
We should not spread propaganda.
Скачать
La Belle Epoch numer 2.
Скачать
La Belle Epoch reloaded.
Скачать
Rozmowa z panem prezydentem.
Скачать
An interview with Mr. President.
Скачать
Wolnosc w BRICS? Niedoczekanie!
Скачать
Freedom in BRICS? No way!
Скачать
Analogie do wydarzen sprzed 300 lat.
Скачать
Analogies to the events 300 years back.
Скачать
Emocje zawsze pod kontrola.
Скачать
Emotions always under control.
Скачать
Powinnismy sie przylaczyc, a nie narzekac.
Скачать
We should join them, not complain.
Скачать
Trzy mozliwe linie podzialu ludzkich populacji.
Скачать
Three possible lines of division of human populations.
Скачать
Inne podejscie do niektorych starozytnych nacji.
Скачать
Different view on the Ancient States.
Скачать
O manifescie z Ventotene.
Скачать
On Ventotene Manifesto.
Скачать
O ''wolnych'' mediach.
Скачать
About the ''free'' media.
Скачать
Korzenie Unii Europejskiej.
Скачать
Origins of European Union.
Скачать
Prawda po oczach.
Скачать
Meaning of the words and collectivism.
Скачать
Znaczenie slow.
Скачать
Politics in Latin America.
Скачать
Polityka u Latynosow.
Скачать
Money comes from the factory and from the soil.
Скачать
Pieniadz bierze sie z ziemi lub z fabryki.
Скачать
They use the same techniques each time.
Скачать
Dlugo dzialajacy rozkaz Stalina.
Скачать
Long lasting order of the Soviet Uncle Joe.
Скачать
Interesujaca prezentacja Persow.
Скачать
Канал: Deuteroniusz
One cannot cheat biology.
Скачать
Socjalizm w praktyce.
Скачать
Socialism in practice.
Скачать
Kulturowa zupa wrze.
Скачать
Cultural soup is boiling.
Скачать
Pierwsze wnioski.
Скачать
First conclusions.
Скачать
Rownolegla degradacja.
Скачать
Parallel degradation.
Скачать
Geopolityczne sny i rzeczywistosc.
Скачать
Geopolitical dreams and reality.
Скачать
Podzialy, podzialy, podzialy...
Скачать
Divisions, divisions, divisions...
Скачать
Uliczna Demokracja.
Скачать
Street democracy.
Скачать
UK dzis.
Скачать
UK today.
Скачать
Pare slow o BRICS'ie.
Скачать
A few words about the BRICS.
Скачать
Raz socjalista, zawsze socjalista.
Скачать
Once socialist always socialist.
Скачать
Wolanie o umiar i proporcje.
Скачать
Calling for the middle and proportions.
Скачать
Jedno wielkie probkowanie.
Скачать
One big probing.
Скачать
Niektorzy ludzie nie lubia ludzi.
Скачать
Some humans do not like humans.
Скачать
Kulturowy wandalizm. Co robic?
Скачать
Cultural vandalism. What to do?
Скачать
Podroze Wolodii.
Скачать
Travels of Volodia.
Скачать
Zachodnia wersja lysenkizmu.
Скачать
Western version of Lysenkoism.
Скачать
Koniec petrodolara? Zobaczymy.
Скачать
End of petrodollar? Let's see.
Скачать
Kolejny ''Guru'' geo-polityki.
Скачать
About another ''Guru'' in geo-politics.
Скачать
Nedzny los wyborcow.
Скачать
Miserable fate of voters.
Скачать
Pewne projekcje sily i o podzegaczach.
Скачать
Some force projections.
Скачать
Co jeszcze jest do zrobienia?
Скачать
What is still to be done?
Скачать
Unifikacja nie jest za dobra.
Скачать
Unification is not so good.
Скачать
Wielki Rozum na koniu.
Скачать
The need for a reason on a horse.
Скачать
Epoka, w ktorej wszystkie ludzkie cechy sie manifestowaly.
Скачать
Epoch in which every human type was manifested.
Скачать
Dodatkowe podatki za klimat.
Скачать
Additional taxes for climate.
Скачать
Podzialy i ich konsekwencje.
Скачать
Divisions and their consequences.
Скачать
O byciu ''przygotowanym'' na najgorsze.
Скачать
About being prepared for a breakdown.
Скачать
Pokoj dzieki nauce.
Скачать
We should be grateful to science for peace.
Скачать
Swietne ksiazki o poznej starozytnosci.
Скачать
Great works on the Late Antiquity.
Скачать
Nic nie jest dane na zawsze.
Скачать
More details on Rumble.
Скачать
Nothing lasts forever.
Скачать
Ostatnio bardzo niebezpieczne profesje.
Скачать
Very dangerous professions recently.
Скачать
Po wiecej prosze na rumble.
Скачать
Albo wewnetrzna albo zewnetrzna przyczyna.
Скачать
Either internal or external reason.
Скачать
Dobre ksiazki na ciekawy temat.
Скачать
Good books on the fascinating topic.
Скачать
Albo geniusz albo szalenstwo.
Скачать
Action of a genius or action of a madman.
Скачать
To jest skutek uboczny.
Скачать
This is a side product.
Скачать
Po co te pozary?
Скачать
Works of the Master.
Скачать
Dlaczego tylu przychodzcow??
Скачать
Why so many newcomers?
Скачать
Rozne imperia maja rozny styl.
Скачать
Different empires have different styles.
Скачать
Kiedy ideologia bierze gore nad rzeczywistoscia.
Скачать
When the ideology wins with sanity.
Скачать
O mniejszych i niedokonanych rewolucjach.
Скачать
About the minor and undone revolutions.
Скачать
Cztery glowne rewolucje.
Скачать
Four main revolutions.
Скачать
Dlaczego niektore systemy dzialaja, a inne nie?
Скачать
Why do some systems work and some do not?
Скачать
No we podejscie do Bizancjum.
Скачать
Newer approach to the Byzantine Empire.
Скачать
Szkodliwe mity wspolczesnosci padaja.
Скачать
Some reflections about the shape of life.
Скачать
Rozwazania o ksztalcie zycia
Скачать
Report on minorities.
Скачать
Raport o mniejszosciach.
Скачать
We cannot be distracted.
Скачать
Nie pozwolmy sie rozpraszac.
Скачать
About the hypocrisy on a large scale.
Скачать
Nie tworzmy rzeczy pokracznych.
Скачать
Problem in the Middle East.
Скачать
Wielkie testowanie.
Скачать
A great testing.
Скачать
Pare slow o proroctwach.
Скачать
A few words about the prophecies.
Скачать
Dlaczego silniejszy ma poparcie wielu?
Скачать
Why is the stronger one supported by many?
Скачать
Walka o podstawowe zasoby.
Скачать
Struggle for the basic resources.
Скачать
Mody, ktore przychodza i odchodza.
Скачать
Fashions which come and go.
Скачать
Zachowanie meza stanu wobec religii.
Скачать
Statesman's approach to the religion.
Скачать
Dlaczego jako monarchista nie lubie Habsburgow?
Скачать
Why as a monarchist I do not like the Habsburg Empire?
Скачать
Prawdziwa linia podzialu pomiedzy ludzmi i panstwami.
Скачать
Eternal fifth column.
Скачать
Piata kolumna wiecznie zywa.
Скачать
The genuine divisions among people and the states.
Скачать
Dobre rzadzenie. Interes.
Скачать
Asking previous generations for knowledge.
Скачать
Dopytywanie sie o wiedze u przeszlych pokolen.
Скачать
In search of the imaginary Kingdom.
Скачать
Ryk zaby.
Скачать
Roar of the frog.
Скачать
Stare narzedzie strachem zwane.
Скачать
Dreams of Eurocommunists.
Скачать
Marzenia eurokomuszkow.
Скачать
We should reject defeatism.
Скачать
Straszenie starym, a tymczasem...
Скачать
The one who gives gold, the one demands.
Скачать
Wolnosc i slowo.
Скачать
Freedom and speak.
Скачать
Nie ulegajmy gadaniom defetystow.
Скачать
Why do we have so many human snowflakes??
Скачать
Ogolna analiza obecnej sytuacji.
Скачать
Why is Stalin glorified in modern Russia?
Скачать
Dlaczego tak wielu zachodnich intelektualistow kocha Rosje?
Скачать
Why do so many western intellectuals love Russia?
Скачать
Dlaczego gloryfikuje sie Stalina?
Скачать
Some reflections on the past and the present times.
Скачать
Cos bardziej poszukiwanego niz samo Yeti.
Скачать
So many people agree with this? Why?
Скачать
Narzucone na sile wzorce i autorytety.
Скачать
Untold story about the great explorer. Positive historical revisionism.
Скачать
Dlaczego wielu ludzi sie na to zgadza?
Скачать
Our place is with farmers and the craftsmen.
Скачать
Dzisiaj policja uzyla broni.
Скачать
Great literary depiction of the high middle ages.
Скачать
Lewi sa zawsze zaskoczeni skutkami swoich dzialan.
Скачать
Lefts are always surprised by results they get.
Скачать
Klamstwa, wielkie klamstwa i statystyka.
Скачать
Lies, big lies and statistics.
Скачать
Silna analogia z koncem epoki brazu.
Скачать
A strong analogy to the collapse of the Bronze Age.
Скачать
Bronia tylko swoich interesow.
Скачать
They defend their own business.
Скачать
Dzieje sie! Badzmy gotowi.
Скачать
It's happening, and we should be ready.
Скачать
Nasza sytuacja nie jest taka zla.
Скачать
Our situation is not so bad.
Скачать
Musimy zadbac o nasze bezpieczenstwo zywieniowe.
Скачать
We should take care of our own food security.
Скачать
O niewdziecznych hipokrytach.
Скачать
About some ungrateful hypocrites.
Скачать
Opozycja w Rosji??
Скачать
Opposition in Russia?
Скачать
Nie szerzmy propagandy. Tak pomozemy.
Скачать
We should not spread propaganda.
Скачать
La Belle Epoch numer 2.
Скачать
La Belle Epoch reloaded.
Скачать
Rozmowa z panem prezydentem.
Скачать
An interview with Mr. President.
Скачать
Wolnosc w BRICS? Niedoczekanie!
Скачать
Freedom in BRICS? No way!
Скачать
Analogie do wydarzen sprzed 300 lat.
Скачать
Analogies to the events 300 years back.
Скачать
Emocje zawsze pod kontrola.
Скачать
Emotions always under control.
Скачать
Powinnismy sie przylaczyc, a nie narzekac.
Скачать
We should join them, not complain.
Скачать
Trzy mozliwe linie podzialu ludzkich populacji.
Скачать
Three possible lines of division of human populations.
Скачать
Inne podejscie do niektorych starozytnych nacji.
Скачать
Different view on the Ancient States.
Скачать
O manifescie z Ventotene.
Скачать
On Ventotene Manifesto.
Скачать
O ''wolnych'' mediach.
Скачать
About the ''free'' media.
Скачать
Korzenie Unii Europejskiej.
Скачать
Origins of European Union.
Скачать
Prawda po oczach.
Скачать
Meaning of the words and collectivism.
Скачать
Znaczenie slow.
Скачать
Politics in Latin America.
Скачать
Polityka u Latynosow.
Скачать
Money comes from the factory and from the soil.
Скачать
Pieniadz bierze sie z ziemi lub z fabryki.
Скачать
They use the same techniques each time.
Скачать
Dlugo dzialajacy rozkaz Stalina.
Скачать
Long lasting order of the Soviet Uncle Joe.
Скачать
Interesujaca prezentacja Persow.
Скачать