Czemu w niektórych przekładach brakuje wersetów, które znajdują się w innych? Co istotne, nieraz są to wersety, które mówią coś o ważnych chrześcijańskich doktrynach: np. bóstwo Chrystusa w 1 Tm 3:16 czy trójjedyność Boga w 1 J 5:7.
Według niektórych chrześcijan istnieje tylko i wyłącznie jedno wyjaśnienie tych różnic – fałszerstwo i spisek. Według nich, poszczególni ludzie i organizacje na przestrzeni wieków, w oryginalnym tekście Pisma Świętego dokonali przemyślanych i celowych zmian.
Na szczęście (twierdzą zwolennicy Biblii Gdańskiej) obok sfałszowanego tekstu ostał się też i ten oryginalny i jest to ten tekst, który zredagował Erazm z Rotterdamu i który stał się podstawą takich przekładów jak KJV czy Biblia Gdańska. Niestety tłumacze współczesnych przekładów (Biblia Warszawska, Stare i Nowe Przymierze, Biblia Tysiąclecia), zamiast tłumaczyć jedyny poprawny tekst, ulegli zwiedzeniu i publikują swoje tłumaczenia w oparciu o sfałszowane (według zwolenników Biblii Gdańskiej) manuskrypty.
Czy rzeczywiście tak jest? Czy te różnice między przekładami rzeczywiście da się wyjaśnić tylko celowym fałszerstwem? A może istnieje inne, mniej sensacyjne wyjaśnienie i decyzje autorów współczesnych wydań Pisma Świętego są uzasadnione?
Na ten temat z Filipem Sylwestrowiczem rozmawia Paweł Lupa.
Spis:
00:00 Intro
00:36 Wstęp
01:16 Brakujące wersety i różnice w przekładach Biblii
11:18 Z czego wynikają różnice w przekładach?
14:39 Czemu nie ma jednego tekstu Nowego Testamentu?
22:53 Kto fałszował tekst Biblii?
30:45 Usuwanie słowa "Chrystus" z Biblii
37:25 "Bóg objawiony w ciele", czy "On objawiony w ciele"?
43:27 Przekład Biblii bez dziewiczego poczęcia Chrystusa
49:36 Trójca w 1 Liście Jana
55:48 Podsumowanie
#pogromcymitów #tajemnica #spisek #fałszerstwo #manuskrypty #biblistyka #krytykatekstu #nowytestament #Biblia #mity #obalamy #sprawdzam
![](https://i.ytimg.com/vi/0DOAzrf2P0E/maxresdefault.jpg)