W Tej Lekcji Porozmawiamy Na Temat Tego, Jak Opisujemy Czyjś Wygląd po francusku.
Tu takim podstawowym przymiotnikiem będzie:
beau / belle - ładny, przystojny, ładna
beau - ładny, przystojny
il est beau - on jest przystojny
un bel homme - ładny, przystojny mężczyzna
il est grand, bronzé - on jest wysoki, opalony
Przymiotnik ładny w rodzaju męskim ma 2 formy,
- przed rzeczownikami zaczynającymi się na spółgłoskę i H przydechowe powiemy:
beau
un beau sapin - ładny, ładna choinka, przymiotnik ładny w roddzaju męskim,
ale :
un bel arbre
przymiotnik ładny w rodzaju męskim przed rzeczownikami zaczynającymi się na samogłoskę, albo h nieme.
C’est un bel homme - To jest przystojny mężczyzna
il est vraiment beau - On jest naprawdę przystojny
il est vraiment beau garçon - on jest przystojnym chłopakiem
il est vraiment beau gosse - on jest bardzo ładnym chłopcem,
j potoczny, dosłownie przetłumaczylibyśmy jako ładny dzieciak, ale w rzeczywistości chodzi o przystojnego młodzieńca
Belle - Ładna
elle est belle - ona jest ładna
c’est une belle femme - to jest ładna kobieta
elle est blonde, grande et avec des yeux bleus. - ona jest wysoką blondynką z niebieskim oczami
joli, jolie
Inny przymiotnik - określający urodę, użyjemy go np w zestawieniach:
un joli prénom - ładne imię
une jolie fille - ładna dziewczyna
c’est une jolie fille - To jest ładna dziewczyna
Elle a un joli visage. Ona ma ładną twarz
Elle est mignonne. Ona jest urocza.
Na przeciwnym biegunie leży słowo brzydki, które po francusku brzmi:
moche / moche
laid /laide
- brzydki, brzydka,
gdzie moche jest taką mniej ugładzoną wersją słowa laid
W dobrym tonie leżałoby tu użycie słowa laid, ale słowo moche usłyszysz często w języku mówionym, albo np w tytule popularnego filmu: moi, moche et méchant, czyli: ja, brzydki i zły, który w polskiej wersji językowej został przetłumaczony jako: Jak ukraść księżyc.
qu'est-ce qu'il est moche! - jaki on jest brzydki
Pourquoi Suis-Je Moche? Dlaczego Jestem Brzydki?
être moche n'est pas facile - nie jest łatwo być brzydulą
choć w odniesieniu do osoby trzeciej ładniej, stosowniej, grzeczniej będzie brzmiało:
laid,
laide qu'est-ce que cette creature est laide! Jakie to stworzenie jest brzydkie
No ale... Zajmijmy się kolejnym aspektem naszego wyglądu, jakim są włosy:
elle est blonde - Ona jest blondynką
elle a les cheveux blonds -ona ma jasne włosy
les cheveux - włosy, które mogą być:
les cheveux clairs - jasne włosy
les cheveux châtains - brązowe włosy
les cheveux roux - rude włosy
les cheveux gris - siwiejące, lekko przyszronione siwizną włosy
les cheveux blancs - siwe włosy
Elle A Les Cheveux Roux - Ona Ma Rude Włosy
elle est blonde, son amie est brune - ona jest blondynką, jej przyjaciółka jest brunetką
Roxane a les cheveux châtains - Roksana ma brązowe włosy
Elle n'est ni blonde ni brune, mais rousse. Ona nie jest ani blondynką, ani brunetką, ale ruda.
Tutaj taka subtelna różnica w prawie identycznym sformułowaniu, ale z użyciem różnych rodzajników:
elle a les cheveux blancs - ona ma siwe włosy
elle a des cheveux blancs - ona ma trochę, kilka siwych włosów, zmiana rodzajnika z les na des zmienia sens wypowiedzi
innym przymiotnikiem określającym wygląd danej osoby jest: duży - mały
grand - petit
il est grand / il est petit - on jest duży / on jest mały
elle est grande / elle est petite - ona jest duża / ona jest mała
Jeżeli Chodzi O Wiek - Mamy Przymiotnik: Vieux, Vieil / Vieille - Stary/ Stara
Podobnie, jak z przymiotnikiem beau, bel / belle ,
przymiotnik stary występuje w rodzaju męskim w 2 formach:
vieux, vieil
vieil pojawi się przed rzeczownikiem rodzaju męskiego zaczynającym się od samogłoski albo h niemego np
un vieil homme - stary człowiek
un vieil animal - stare zwierzę
un vieil arbre - stare drzewo
un vieil éléphant - stary słoń,
ale
cet homme est vieux - ten człowiek jest stary
cette femme est vieille - ta kobieta jest stara
un vieil homme - stary człowiek
un vieux chapeau - stary kapelusz
une vieille femme - stara kobieta
elle a l’air vieille - ona wygląda staro, ona ma stary wygląd
C’est Un Vieil Homme - To Jest Stary Człowiek
d’un certain âge - w pewnym wieku
c’est une femme d’un certain âge - to jest kobieta w pewnym wieku
c’est une femme d’âge mûr - to jest kobieta w dojrzałym wieku
c’est une femme dont on ne connaît pas l’âge - to jest kobieta, której nie znamy wieku
c’est un homme d’un certain âge - to jest pan w pewnym wieku
la silhouette - sylwetka
mince / maigre - szczuply / chudy
Elle est très maigre - Ona jest bardzo chuda
przymiotnik maigre wykorzystywany w wyrażeniach typu:
les années de "vaches maigres" - chude lata, dosłownie lata chudych krów
Elle fait beaucoup de sport, elle est très sportive - ona uprawia dużo sportu, ona jest bardzo wysportowana
elle prend soin de sa silhouette, elle est très mince - ona dba o swoją sylwetkę, ona jest szczupła
![](https://s2.save4k.ru/pic/5ydSBMIVUM0/mqdefault.jpg)