Localization of Japanese media ranging from video games to anime has continued to be a contentious topic in recent years, this is something very important to me so we will be taking a deep dive into how the industry has been operating both behind the scenes and the quality of their output as you might not even know how bad things really are.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
➤Become a Channel Member!
[ Ссылка ]
---------------------------------------------------------------------------------------------------
➤Twitter: [ Ссылка ]
➤Bonus Content: [ Ссылка ]
➤Patreon: [ Ссылка ]
➤Instagram: [ Ссылка ]
➤My Website: [ Ссылка ]
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Timestamps:
00:00 - What is considered Bad localization?
2:24 - Examining Dubbing Changes
8:14 - The Poorly aged & Unnecessary
14:19 - Removal Of Culture
22:11- Cross Media & Politics
39:47 - Looking Toward The Future
41:52 - Outro
The Crimes Of Modern Localization
Теги
Dimitri Monroecrunchyrollfunimationanimelocalizationtrasnlationvideo gamesvideo game localizationvideo game censorshipanime censorshipcensorshipdimitri monroe animeanime localizationanime dubtranslation failsdub changescrunchyroll dubsfunimation dubsnintendo treehouse4kidsfunimation dialogue changesfunimation dubs rantfunimation localizationcrunchyroll localizationanime streaming servicesfansubshigh guardian spiceanime edits