Пісня виконана на манер німецького військового маршу, естонські слова якої були написані Хілларом Ерма під час Другої світової війни в 1944 році.
Спочатку вона була присвячена естонським солдатам естонського добровольчого танково-гренадерського батальйону СС «Нарва» та 5-ї танкової дивізії СС «Вікінг», але пізніше автор слова пісні Хіллар Ерма змінив формулювання, вставивши «Невель та Черкаси» в текст - тих, хто воював проти Червоної армії в Ідарінделі Пам'яті бійців естонської добровольчої бригади СС, які воювали під Невелем.
Офіційна назва - "Laul surnupealuu sõdurist" справа в тому, що фраза "Surnupealuu sõdureist" (солдат мертвої голови) в Естонії була розшифровкою абревіатури SS. Згодом пісня була виконана естонським фолк-гуртом Untsakad, причому двічі і з невеликими відмінностями в тексті.
Слова:
Kord võitles Lõuna-Venemaal,
kaugel Doni steppides
üks vapper Eesti pataljon
lauldes laulu kuradist.
Meid paisati itta, kord läände,
kõikjal seisime kaljudena
ja ka Neveli sood ja Tšerkassid,
ei iial neid unusta saa.
Rünnakrelvade terasest tules,
kõlab leekides kuradi naer: “ha-ha-haa”.
Sirgub vabadusidu, ei murta neid ridu,
kes Eesti eest andnud on kõik.
Aeg sangarid kord unustab
ja tandrid tasandab.
Ja surnu-pealuu sõdureist
vaid tuul meil jutustab.
Teed tagasi jaoks pole,
ehkki häving on silmade ees.
Vaba Eesti eest palju ei ole,
kui ka langeks meist viimane mees.
Ещё видео!