Georgian Mkhedruli :
ბრძოლის ყიჟინა მოგვესმა
ბრძოლის ყიჟინა მოგვესმა
მშობლიურ მთების ძახილი
ეჰეე ჰეეე
ბრძოლის ყიჟინა მოგვესმა
ტანზე ავისხით აბჯარი
წელზე შევიბით მახვილი!
ეჰეე ჰეეე
მოვდივართ კაცი ქუდზედა
მოვდივართ კაცი ქუდზედა!
ვინც თავი დაიშუროსო
ეჰეე ჰეეე
ვინც თავი დაიშუროსო
და ვინც მტერს ზურგი უჩვენოს
ლეჩაქი დაიხუროსო!
ეჰეე ჰეეე
translation :
brdzolis q’izhina mogvesma
brdzolis q’izhina mogvesma
mshobliur mtebis dzakhili
ehee heee
brdzolis q’izhina mogvesma
t’anze aviskhit abjari
ts’elze shevibit makhvili!
ehee heee
movdivart k’atsi kudzeda
movdivart k’atsi kudzeda!
vints tavi daishuroso
ehee heee
vints tavi daishuroso
da vints mt’ers zurgi uchvenos
lechaki daikhuroso!
ehee heee
English :
We heard voice of upising,
We heard voice of uprising,
Call from our native mountains!
Ehee, ehee
We heard voice of uprising,
We put armor on
And set swords on waist!
Ehee, ehee.
We are all coming,
We are all coming!
Who will care of his life,
Ehee, ehee
Who will care his life
And who shows back to enemy,
Let him cover the women's hat (Shame on him)!
Ehee, ehee
![](https://i.ytimg.com/vi/815-Zzrog5o/maxresdefault.jpg)