Kocham ten hymn! "Mazurek Dąbrowskiego" is the national anthem of Poland. It is also known by its original title, "Pieśń Legionów Polskich we Włoszech" English: "Song of the Polish Legions in Italy".
The lyrics were written by Józef Wybicki in Reggio Emilia, Cisalpine Republic in Northern Italy, between 16 and 19 of July, 1797, two years after the Third Partition of Poland erased the Polish–Lithuanian Commonwealth from the map. It was originally meant to boost the morale of Polish soldiers serving under General Jan Henryk Dąbrowski's Polish Legions that served with Napoleon's French Revolutionary Army in the Italian campaigns of the French Revolutionary Wars. "Dabrowski's Mazurka", expressing the idea that the nation of Poland, despite lack of independence, had not disappeared as long as the Polish people were still alive and fighting in its name, soon became one of the most popular patriotic songs in Poland. (Source from Wikipedia)
Original lyrics:
Jeszcze Polska nie umarła,
Kiedy my żyjemy
Co nam obca moc wydarła,
Szablą odbijemy.
Marsz, marsz, Dąbrowski
Do Polski z ziemi włoski
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem
Jak Czarniecki do Poznania
Wracał się przez morze
Dla ojczyzny ratowania
Po szwedzkim rozbiorze.
Marsz, marsz...
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę
Będziem Polakami
Dał nam przykład Bonaparte
Jak zwyciężać mamy
Marsz, marsz...
Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza,
Hasłem wszystkich zgoda będzie
I ojczyzna nasza
Marsz, marsz...
Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany
Marsz, marsz...
Na to wszystkich jedne głosy
Dosyć tej niewoli
Mamy racławickie kosy
Kościuszkę Bóg pozwoli.
English translation (Original Text):
Poland has not yet died,
So long as we still live.
What the alien power has seized from us,
We shall recapture with a sabre.
March, march, Dąbrowski,
To Poland from the Italian land.
Under your command
We shall rejoin the nation.
Like Czarniecki to Poznań
Returned across the sea
To save his homeland
After the Swedish partition.
March, march...
We'll cross the Vistula and the Warta,
We shall be Polish.
Bonaparte has given us the example
Of how we should prevail.
March, march...
The German nor the Muscovite will settle
When, with a backsword in hand,
"Concord" will be everybody's watchword
And so will be our fatherland.
March, march...
A father, in tears,
Says to his Basia
Listen, our boys are said
To be beating the tarabans.
March, march...
All exclaim in unison,
"Enough of this captivity!"
We've got the scythes of Racławice,
Kościuszko, if God wills.
Modern official lyrics:
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami.
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz...
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.
Marsz, marsz...
Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany —
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.
Marsz, marsz...
English translation (Modern Text):
Poland has not yet perished,
So long as we still live.
What the alien force has taken from us,
We shall retrieve with a sabre.
March, march, Dąbrowski,
From the Italian land to Poland.
Under your command
We shall rejoin the nation.
We'll cross the Vistula and the Warta,
We shall be Polish.
Bonaparte has given us the example
Of how we should prevail.
March, march...
Like Czarniecki to Poznań
After the Swedish occupation,
To save our homeland,
We shall return across the sea.
March, march...
A father, in tears,
Says to his Basia
Listen, our boys are said
To be beating the tarabans.
March, march...
![](https://i.ytimg.com/vi/8vvirILE3Ms/maxresdefault.jpg)