CARLO BUTI in Bel soldatin (With translation)
Carlo Buti in one of his most famous success. In this case, he sings Bel Soldatin, composed by G. Mazzoli and S. Ala, creation dated 1939, when the singer was in top of career.
For YouTube members that like lyrics, we show here the original poetry in italian language and corresponding translations for portuguese and english language will be prepared too.
The orignal text in Italian language was prepared by Daffodilslilies, important source of beautiful songs in YouTube, as per example Aprile with Gigli, Madona Fiorentina with Carlo Buti, and so on. . She has a very good taste for songs and great spirit of collaboration.
Photos were taken from the fantastic specialized site www. Freefoto.com, and are focusing the beautiful region of Tuscany in Italy.
Carlo Buti, no auge de sua carreira, em 1939, nos apresenta aqui a famosa criação musical de G. Mazzoli e S. Ala, denominada Bel Soldatin. Para os membros do YouTube que gostam de poesia, apresentamos o texto original da canção em italiano com as traduções para o inglês e português.
O texto original em italiano foi preparado por Daffodilslilies, nascida na Itália mas muito abrasileirada também, pois mora há muitos anos no Brazil. Ela é uma das grandes fontes de belas músicas do YouTube, como todos já sabem, como prr exemplo Aprile com Beniamino Gigli, Cara mia com Carlo Buti, etc..
Bel soldatin
(G. Mazzoli S. Ala)
Passando va con la fanfara in testa
Un balto battaglion di soldatin
La gioia in ogni cuore si rivesta
E dai balconi fanno capodin
Gettando baci e fior
Vestite d'or,
Belle bambine
che biricchine
cantano cosi:
"Bel soldatin,
Che passi per la via,
Bel soldatin,
Sei la passione mia!
Fai l'occhiolin
Con tanta furberia
E nel mio cuor
Fai nascere l'Amor
Ma se domani
La Patria chiamerà
A te che sei lontano,
Questo cuor ripeterà!"
A sera quando è in bran da riposare,
Il soldatino manda baci a un fior,
Che sta nella gavetta a ricordare
Il bel sorriso di una bimba d'or
Però dal gran gioir non può dormir,
Alla mattina la trombettina
Sembra dir cosi:
"Bel soldatin,
Che passi per la via,
Bel Soldatin,
Sei la passione mia!
Fai l'occhiolin
Con tanta furberia
E nel mio cuor
Fai nascere l' Amor
Ma se domani,
La Patria chiamerà,
A te che sei lontano,
Questo cuor ripeterà!
Ma se domani,
La Patria chiamerà,
A te che sei lontano,
Questo cuor ripeterà!"
NOW IN ENGLISH
Passing goes with the fanfare to head
A strong parade of little soldier
The joy in every heart is entering into
And from the balconies they do revelry
Throwing kisses and flower
Dressed in gold
Beautiful girl
That with malicious
Sings as so:
"Beautiful little soldier,
that passes for the street,
Beautiful little soldier,
Be the passion mine!
Make one blinked
With so much astuteness
And in my heart
Make to birth the love.
But if tomorrow
The Country will call you
To you that you are far,
This my heart will repeat!"
The evening when it is moment to take a rest,
The little soldier sends kisses in a flower,
What it is in the drawer to remember
The beautiful smile of a baby of gold
However from the big night it is not able to sleep,
To the morning the little trumpet
It seems to say so:
"Beautiful little soldier,
That passes for the street,
Beautiful littel soldier,
Be the passion mine.
Make one blinked
With so much astuteness
And in my heart
Make to birth the love
But if tomorrow,
The Country will call you,
To you that you are so far,
This my heart will repeat!
But if tomorrow,
The Country will call you,
To you that you are so far,
This my heart will repeat!"
Ещё видео!