Poem: Love gone یاری اندر کس نمیبینیم یاران را چه شد
Ghazal 164: Love Gone غزل شمارهٔ ۱۶۹
Poet: Hafez حافظ
Read by Pershang Salehi
Translated by A.Z. Foreman
Khwāja Shams-ud-Dīn Muḥammad Ḥāfeẓ-e Shīrāzī (Persian: خواجه شمسالدین محمد حافظ شیرازی), known by his pen name Hafez (حافظ Ḥāfeẓ) and as "Hafiz", was a Persian poet who "lauded the joys of love and wine but also targeted religious hypocrisy"
Poem:
یاری اندر کس نمیبینیم یاران را چه شد
دوستی کی آخر آمد دوستداران را چه شد
آب حیوان تیره گون شد خضر فرخ پی کجاست
خون چکید از شاخ گل باد بهاران را چه شد
کس نمیگوید که یاری داشت حق دوستی
حق شناسان را چه حال افتاد یاران را چه شد
لعلی از کان مروت برنیامد سالهاست
تابش خورشید و سعی باد و باران را چه شد
شهر یاران بود و خاک مهربانان این دیار
مهربانی کی سر آمد شهریاران را چه شد
گوی توفیق و کرامت در میان افکندهاند
کس به میدان در نمیآید سواران را چه شد
صدهزاران گل شکفت و بانگ مرغی برنخاست
عندلیبان را چه پیش آمد هزاران را چه شد
زهره سازی خوش نمیسازد مگر عودش بسوخت
کس ندارد ذوق مستی میگساران را چه شد
حافظ اسرار الهی کس نمیداند خموش
از که میپرسی که دور روزگاران را چه شد
persian poetry with english subtitles, persian poetry with translation, farsi poetry with subtitles, farsi poetry in english, farsi poetry with translation, persian poems with translation, farsi poems with translation, hefez poetry, hafiz poems, hafiz poetry, hafez poems in persian, hafez, hafetz shirazi, mystic poem, persian mystic, wisdom poetry غزلیات حافظ، حافظ خوانی، شعر حافظ، دکلمه حافظ
#persian_poetry
#hafez_poetry
![](https://i.ytimg.com/vi/AWuFQBw2l7w/maxresdefault.jpg)