For this reading I chose to use a type of pronunciation reflected by the testimony of San Juan's contemporary López de Velasco, for whom all the sibilants were fricatives but a voicing distinction nevertheless existed. I am not at all sure that this is how San Juan himself spoke. Some rhymes and soundplay in his work suggest to me that he had perhaps lost the voicing contrast for intervocalic sibilants. He may also have maintained an affricate for ç.
The English translation here is my own and has been set to music by Christopher Marshall. Here it is being performed by the Rutgers Kirkpatrick Choir:
[ Ссылка ]
If you like this video and want to help me make more things like it, wherein I read texts in dead accents, consider making a pledge at my patreon.
[ Ссылка ]
There you can get access to all kinds of subscriber-only stuff like my weekly readings of Shakespeare's sonnets and the King James Bible in various 17th century accents, and you'll get advance access to my public recordings as well.
Got questions? Check my FAQ
[ Ссылка ]
![](https://s2.save4k.ru/pic/AZwwSd6rnac/maxresdefault.jpg)