Прекрасное прекрасней во сто крат, Увенчанное правдой драгоценной. Мы в нежных розах ценим аромат в их пурпуре живущий сокровенно [ Ссылка ] - Николай Обабков читает 54 сонет Уильяма Шекспира в авторском проекте "Все сонеты Шекспира в переводе Маршака" [ Ссылка ]
54 сонет Вильяма Шекспира в переводе С. Маршака:
54
Прекрасное прекрасней во сто крат,
Увенчанное правдой драгоценной.
Мы в нежных розах ценим аромат,
В их пурпуре живущий сокровенно.
Пусть у цветов, где свил гнездо порок,
И стебель, и шипы, и листья те же,
И так же пурпур лепестков глубок,
И тот же венчик, что у розы свежей, -
Они цветут, не радуя сердец,
И вянут, отравляя нам дыханье.
А у душистых роз иной конец:
Их душу перельют в благоуханье.
Когда погаснет блеск очей твоих,
Вся прелесть правды перельется в стих.
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
Ещё видео!