April - AShamaluevMusic
In mille volti.
Io mi innamoro ogni giorno di nuvole e stelle
e dello zingaro dal labbro prepotente,
dalla pelle di cioccolato,
dell’artista di strada davanti a una chiesa
che dipinge su marciapiedi
madonne e santi,
del pianista che sogna di diventare prete.
Mi innamoro dello studente di diritto
su un treno che attraversa i binari del cuore,
del biondo angelo che vien dal mare
col viso arso di salsedine.
E mi innamoro di te, ogni giorno,
dall’alba al vespro, ripetutamente,
e ti porto con me nella notte di un bosco,
dove ti sento nelle intime note di una rosa
o di un biancospino,
nel molle bacio rubato del sole alla luna.
E ti vedo in mille volti
di natura umana e divina
e nel crepitio delle stelle che fan l’amore,
nascoste, nelle strette incrinature delle costellazioni,
e negli inconfondibili odori.
Rossella Difeo
In a thousand faces.
I fall in love every day with clouds and stars
and the gypsy with the overbearing lip,
from chocolate skin,
of the street artist in front of a church
painting on sidewalks
Madonnas and Saints,
of the pianist who dreams of becoming a priest.
I fall in love with the law student
on a train that crosses the tracks of the heart,
of the blond angel who comes from the sea
with his face burned with salt.
And I fall in love with you, every day,
from dawn to vespers, repeatedly,
and I take you with me into the night of a forest,
where I hear you in the intimate notes of a rose
or a hawthorn,
in the soft stolen kiss of the sun to the moon.
And I see you in a thousand faces
of human and divine nature
and in the crackling of the stars that fan love,
hidden, in the narrow cracks of the constellations,
and in the unmistakable smells.
Rossella Difeo
En mille visages.
Je tombe amoureux tous les jours des nuages et des étoiles
et le gitan à la lèvre autoritaire,
à partir de peau de chocolat,
de l’artiste de rue devant une église
Peindre sur les trottoirs
Madones et saints,
du pianiste qui rêve de devenir prêtre.
Je tombe amoureuse de l’étudiante en droit
sur un train qui croise les voies du cœur,
de l’ange blond qui vient de la mer
avec son visage brûlé par le sel.
Et je tombe amoureux de toi, tous les jours,
De l’aube aux vêpres, à plusieurs reprises,
et je t’emmène avec moi dans la nuit d’une forêt,
où je t’entends dans les notes intimes d’une rose
ou une aubépine,
dans le doux baiser volé du soleil à la lune.
Et je te vois en mille visages
de nature humaine et divine
et dans le crépitement des étoiles que les fans aiment,
caché, dans les fissures étroites des constellations,
et dans les odeurs incomparables.
Rossella Difeo
En mil caras.
Me enamoro todos los días de las nubes y las estrellas
y el gitano con el labio autoritario,
de piel de chocolate,
del artista callejero frente a una iglesia
Pintar en las aceras
Madonnas y Santos,
del pianista que sueña con ser sacerdote.
Me enamoro del estudiante de derecho
en un tren que cruza las vías del corazón,
del ángel rubio que viene del mar
con la cara quemada de sal.
Y me enamoro de ti, todos los días,
desde el amanecer hasta las vísperas, repetidamente,
y te llevo conmigo a la noche de un bosque,
donde te escucho en las notas íntimas de una rosa
o un espino,
en el suave beso robado del sol a la luna.
Y te veo en mil caras
de naturaleza humana y divina
y en el crepitar de las estrellas que los fanáticos aman,
escondido, en las estrechas grietas de las constelaciones,
y en los olores inconfundibles.
Rossella Difeo
In tausend Gesichtern.
Ich verliebe mich jeden Tag in Wolken und Sterne
und die Zigeunerin mit der herrischen Lippe,
aus Schokoladenhaut,
des Straßenkünstlers vor einer Kirche
Malen auf Gehwegen
Madonnen und Heilige,
des Pianisten, der davon träumt, Priester zu werden.
Ich verliebe mich in die Jurastudentin
in einem Zug, der die Gleise des Herzens kreuzt,
des blonden Engels, der aus dem Meer kommt
Sein Gesicht war mit Salz verbrannt.
Und ich verliebe mich jeden Tag in dich,
von der Morgendämmerung bis zur Vesper, wiederholt,
und ich nehme dich mit in die Nacht eines Waldes,
wo ich dich in den intimen Noten einer Rose höre
oder ein Weißdorn,
in dem sanften, gestohlenen Kuss der Sonne auf den Mond.
Und ich sehe dich in tausend Gesichtern
der menschlichen und göttlichen Natur
und im Knistern der Sterne, die die Fans lieben,
versteckt, in den engen Ritzen der Sternbilder,
und in den unverwechselbaren Gerüchen.
Rossella Difeo
In mille volti. Rossella Difeo
Теги
Poesiepoesie recitatepoesie d'amorepoesie amiciziapoesie amore recitatevideopoesievideo poesie sulla vitavideo sur la poesievideo poesie d'amorevideo poesievideo poesie recitatevideopoesie bruno di giovannibruno di giovannivideo poesie damorebruno di giovanni poesiepoesie damoreIn mille voltiRossella Difeopoesie damore recitepoesie damore scrittepoesie damore per leipoesie recitate damorevideo di poesie damorevideo di poesie