این آهنگ زیبا و خاطر انگیز ترکی هرگز به صورت کامل به زبان پارسی و ترکی زیر نویس نشده بود. برای همین من تصمیم گرفتم آهنگ کامل آن را تهیه و با دقت زیادی ترجمه رابه آن اضافه کنم.
اگر مشکلی در ترجمه هست توجه داشته باشید که من هیچ دانشی از زبان ترکی نداشتم.
Artist: Muazzez Ersoy (Hatice Yıldız Levent)
Song: unutma ki dunya fani
Don’t forget that the world is transient
Bad news is broadcasted rapidly. You have said that I should forget you.
You have wanted the pictures and letters which are me.
My Buttercup (love)! Don’t worry, you won’t see me anymore.
This is my last letter for you. The memoirs are sufficient for me.
Don’t forget that the world is transient. Creator of the soul takes back the soul.
How do I forget you before my death?
I found a dried flower among the letter.
I only retain it, don’t take it from me.
We lived with the most beautiful love for years.
All the sad songs remind you to me.
Don’t forget that the world is transient. Creator of the soul takes back the soul.
How do I forget you before my death?
I became disappointed; I have neither homeland nor home.
Such as nestless birds, I passed through foreign lands.
My tall cypress (my handsome love)! I consent this fate only for you.
Black soil (grave) is sufficient for me, if God has determined my fate so.
Don’t forget that the world is transient. Creator of the soul takes back the soul.
How do I forget you before my death?
Ещё видео!