Габдулла Тукай. Книга. Перевод с татарского языка Марии Петровых. Читает Паризат Бибиева. Проект «Туган тел». Хасавюртовская центральная городская библиотека имени Расула Гамзатова. 2018.
Габдулла Мухамедгарифович Тукай (1866 – 1913)
КНИГА
Когда душа измучится в борьбе,
Когда я ненавистен сам себе,
Когда я места в мире не найду
И, утомясь, проклятье шлю судьбе;
Когда за горем – горе у дверей
И ясный день ненастной тьмы темней;
Когда в печали белый свет не мил,
Когда не станет сил в душе моей,–
Тогда я в книгу устремляю взгляд,
Нетленные страницы шелестят.
Я исцелен, я счастлив, я живу.
Я пью тебя, отрада из отрад.
И слово, мной прочтенное, тогда
Встает как путеводная звезда,
Бесстрашно сердце, радостна душа,
И суета вседневная чужда.
И, вновь рожденный чистою мечтой,
«Спасибо» говорю я книге той.
И, распрямленный верою в себя,
Я вдаль гляжу с надеждою святой.
Перевод с татарского языка Марии Сергеевны Петровых (1908 – 1979)
По изданию: Тукай, Г. И мѳкатдәс моңлы сазым… = Саз мой нежный и печальный… [Текст]: Стихи. Параллельные тексты на татарском языке и в переводах на русский язык/ Габдулла Магомедгарифович Тукай [1886 – 1913].- Казань: Магариф, 1999.- 143 с.
![](https://i.ytimg.com/vi/DOMwi85u1Bg/mqdefault.jpg)