Начинающие переводчики неизбежно допускают ошибки – это часть профессионального пути. Это видео о наиболее распространенных ошибках в сфере бизнеса и непосредственно перевода и о том, как их избежать.
__________
00:09 – Вступление
00:48 – Ошибки в сфере бизнеса. Плохая отрасль.
03:22 – Боязнь начать.
04:12 – Хаотичность.
05:36 – Ошибка коммуникации.
07:20 – Игнорирование простых инструментов.
08:34 – Ошибки, связанные с переводом и текстом. Непонимание параметров переводческого проекта.
10:50 – Игнорирование оригинала.
12:15 – Что делать, если есть ошибки в оригинале?
13:10 – Перевод – это сложно.
15:09 – Перевод – это просто.
17:08 – Отсутствие мнения.
18:30 – Пример переведенного текста. Хороший или плохой?
19:28 – Заключение.
__________
Чтобы получить брошюру с рекомендациями по переводу, подписывайтесь на нашу рассылку (если еще не подписаны): [ Ссылка ]
__________
Список всех актуальных курсов в Школе Перевода «ЛингваКонтакт»
✔✔✔✔✔ [ Ссылка ]
Ближайшие курсы в "ЛингваКонтакт":
✅ 20 августа – Устный перевод при пуско-наладочных работах
[ Ссылка ]
✅ 28 августа – Последовательный перевод
[ Ссылка ]
✅ 13 сентября – Дистанционный базовый курс обучения переводчиков английского
[ Ссылка ]
✅ 13 сентября – Годичный курс с возможностью трудоустройства
[ Ссылка ]
✅ 13 сентября – Основы Trados Studio
[ Ссылка ]
___________________
__________
Конференция "КОНТАКТ-2021" пройдет 21-22 мая онлайн на платформе Zoom.
Стать участником: [ Ссылка ]
Друзья, не забывайте подписываться на наш канал и оставлять комментарии к видео!
❓ Задать нам вопрос: [ Ссылка ]
Присоединяйтесь к нам в соцсетях!
✔ Facebook [ Ссылка ]
✔ VK [ Ссылка ]
✔ Instagram [ Ссылка ]
✔ Telegram [ Ссылка ]
#начинающийпереводчик #письменныйпереводчик #ошибкипереводчиков #переводчики
![](https://i.ytimg.com/vi/EiouoqaOn-0/mqdefault.jpg)