Ξανα-ανεβάζω ένα βίντεο που είχα ανεβάσει το 2011 στο παλιό μου κανάλι!
Α καγκντά για ζιλ β Οντέσιε νασίλ για μπριούκι κλιός......
Θα πρέπει νάχω ακούσει αυτό το ρωσσικό στίχο μερικές χιλιάδες φορές μέσα σε λιγώτερο από ένα χρόνο, χάρη στο Μάρκο. Το πιο αγαπημένο του τραγούδι. Δεν είχαμε προλάβει ν’ απογειωθούμε από Κάϊρο και ξανάρχισε να το σιγοτραγουδάει. Οπότε είχα χαρτί και μολύβι και αρκετή ώρα για να μάθω την ιστορία ενός εντπωσιακού ρωσικού τραγουδιού που διηγείται την καθημερινότητα της εφηβικής αλητείας στο μεγάλο αυτό λιμάνι της Μαύρης Θάλασσας. Χωρίς τις λεπτομέρειες, τις επεξηγήσεις και τη βοήθεια του Μάρκου δεν θα είχα μπορέσει να το βρω και να το ανεβάσω. Αν και ερμηνευμένο από ένα κορυφαίο Ρώσο καλλτέχνη που έζησε εκτός της Σοβιετικής Ένωσης σχεδόν όλη του τη ζωή, το τραγούδι δεν έχει ακόμη ανεβεί στο Youtube! Η αγγλική και η ελληνική μετάφραση οφείλονται στον Μάρκο που τον ευχαριστώ και του το αφιερώνω.
Когда я жил в Одессе... - Борис Рубашкин
Когда я жил в Одессе, носил я брюки-клеш,
Соломенную шляпу, в кармане финский нож.
Соломенную шляпу, в кармане финский нож.
Одесса, Одесса, родная сторона!
Сгубила ты мальчишку, сгубила навсегда!
Иду я по бульварам и думаю о том,
Что девушку-мартышку забили кирпичом...
Что девушку-мартышку забили кирпичом...
Одесса, Одесса, родная сторона!
Сгубила ты мальчишку, сгубила навсегда!
Отец лежит в больнице, а мать в сырой земле,
Сестренка-гимназистка купается на дне.
Сестреночка-гимназистка купается на дне.
Одесса, Одесса, родная сторона!
Сгубила ты мальчишку, сгубила навсегда!
English Translation
When I lived in Odessa, by Boris Rybashkin
When I lived in Odessa, I wore flared trousers (bell bottoms) and
a straw hat; and in the pocket I had a Finnish knife…
a straw hat; and in the pocket I had a Finnish knife.
Odessa, Odessa, my home land!
You spoiled the young boy; you spoiled him forever!
I am going across the boulevards and I am thinking
that they hit the monkey-girl with a brick!
that they hit the monkey-girl with a brick!
Odessa, Odessa, my home land!
You spoiled the young boy; you spoiled him forever!
My father is in hospital, my mother (works) in the raw land,
and my little sister, who is a high school student, is swimming and diving in the deep sea.
and my little sister, who is a high school student, is swimming and diving in the deep sea.
Odessa, Odessa, my home land!
You spoiled the young boy; you spoiled him forever!
Ελληνική Μετάφραση
Όταν ζούσα στην Οδησσό – Μπόρις Ρουμπάσκιν
Όταν ζούσα στην Οδησσό, φορούσα παντελόνι – καμπάνα,
ψάθινο καπέλλο, κι είχα στην τσέπη σουγιά.
Οδησσός, Οδησσός, πατρίδα μου!
Το διέφθειρες το αγόρι, το διέφθειρες για πάντα!
Βολτάρω στα μπουλβάρ και αναλογίζομαι
ότι έβαλαν σημάδι και χτύπησαν με τούβλο μιαν άσχημη πιθηκομούρα!
Οδησσός, Οδησσός, πατρίδα μου!
Το διέφθειρες το αγόρι, το διέφθειρες για πάντα!
Ο πατέρας στο νοσοκομείο, η μητέρα μου δουλεύει σε ακαλλιέργητη γη,
κι η μικρή μου αδερφή που πάει στο γυμνάσιο, κολυμπάει και βουτάει στα βαθειά.
Οδησσός, Οδησσός, πατρίδα μου!
Το διέφθειρες το αγόρι, το διέφθειρες για πάντα!
Ещё видео!