Песня "Октябрь" (1967), удостоенная премии Ленинского комсомола,
воспевает величие Социалистической революции 1917 года в России.
Музыка: М. Филипп-Жерар
Слова и исполнение: Жан Дрежак
Перевод: Людмила Заверняева
Октябрь
На земле октябрь пылает,
Зажигая в душах пламя
Песней счастья на земле,
Счастья всем - тебе и мне.
Это славный год
На земле поёт.
И услышав эту песню,
Тьма глубокая исчезнет
На октябрьской пламенной заре.
Светлые головы, воля в кулак,
Красное солнце - счастья маяк,
Грудь наполняет совесть и честь.
Сколько таких же всё ещё здесь?
Наступил октябрь чудесный,
Люди мира встали вместе
Ради вольного труда
С этих дней и навсегда.
Самый славный год
На земле цветёт!
Светом разума согрета,
Родилась весна планеты,
Чтоб жилось красивей на Земле.
Мы пойдём дорогой верной
До окраины Вселенной.
Человечество спасёт
Верный Ленину народ.
Хором запоём
Вместе с октябрём!
Влейся в стальные ряды
Против войны и нужды!
Кто не с нами, тот в позоре,
Нам грозит враждой и горем.
Страны мира, где ваш разум, где?
____________________________________
Octobre
Quand revient le mois d'octobre
Monte une chanson d'automne
Dans les c?urs du monde entier
Sur un bonheur en chantier
Mil neuf cent dix-sept
Mil neuf cent dix-sept
Un jour cette voix profonde
Du peuple est sortie de l'ombre
Et cette chanson d'Octobre est nee.
Avec leur tete, avec leurs doigts
Avec leur reve, avec leur voix
Avec leurs yeux ils ont fait ca
Combien d'entre eux sont encore la?
Quand revient le mois d'octobre
Cette chanson dans l'automne
Nous rappelle qu'autrefois
Avec le son de sa voix
Mil neuf cent dix-sept
Mil neuf cent dix-sept
Elle a fait a la seconde
Naitre le printemps du monde
Quand enfin ce mois d'Octobre vint
D'un coup de poing dans l'automne
Changer le destin des hommes
Jusqu'a faire de la Terre
La banlieue de l'Univers
Avec un refrain
Qui sonnera bien
Quand s'y joindront les voix sobres
D'autres pays dans l'opprobre
Mais pour qui le mois d'Octobre vient
1967
![](https://i.ytimg.com/vi/GuO_IB917K4/maxresdefault.jpg)