Шекспир. Сонет 109
Меня неверным другом не зови.
Как мог я изменить иль измениться?
Моя душа, душа моей любви,
В твоей груди, как мой залог, хранится.
Ты - мой приют, дарованный судьбой.
Я уходил и приходил обратно
Таким, как был, и приносил с собой
Живую воду, что смывает пятна.
Пускай грехи мою сжигают кровь,
Но не дошел я до последней грани,
Чтоб из скитаний не вернуться вновь
К тебе, источник всех благодеяний.
Что без тебя просторный этот свет?
Ты в нем одна. Другого счастья нет.
Перевод С.Маршака
Музыка: Patrick Rundblad
#УильямШекспир#сонет109#стихиолюбви#Меняневернымдругомнезови#лучшиестихи#поэзия#поэзияклассика
Стихи о любви. Уильям Шекспир. Сонет 109.
Теги
уильям шекспирwilliam shakespeare (author)слушать онлайнМеня неверным другом не зовиУильям Шекспирсонеты шекспирасонет 109стихи о любвистихи про любовьстихи про любовь до слезсонеты шекспира на русскомsonnet 109 by william shakespearesonnet 109трогательные стихилучшие стихилучшие стихи великих поэтовстихи классиков под музыкустихи классиковТы - мой приютпоєзияклассическая поэзияо любвилирикастихи до слезстихи до мурашек