from Sholom Secunda's musical THE KOSHER WIDOW (1959)
Golden Crest LP 4018
TRANSLATION IN COMMENTS
teater iz a modne zakh
teater iz a modne fakh
bay indz in teater freg men keyn shayles
me'veyst an aktyor darft kenen ales
a privater mentsh zorg nit keyn sakh
tsi makhn a leybn darf er kenen bloyz eyn zakh
lemushl, a shnayder darf kenen a late farneyen
a farmer darf kenen huber farzeyen
a beker, er darft kenen bloyz bakn khales
a rebe, er darf kenen paskenen shayles
a dokter darf kenen farheyln a krenk
a salun kiper unshikern goyem in shenk
a barber [sherer] darf kenen tsidekn a plikh
a shister, er davke darf kenen farrekhtn shikh
a dentist darf kenen di tseyn aroysraysn
a parshtshik in shvitsbud, er darf kenen shmaysn
a kekhne, zi darf kenen kokhn in bakn
a delegat darf kenen a tshaynik hakn
a diplomat darf fayer upkiln
a prezident darf neytik golf shpiln
a fisher darf kenen ven a fish frish iz
in nyu york yener shiml darf kenen makhn knishes
yeder fin zey darf bloyz kenen eyn zakh
nor in teater iz andersh di zakh.
an aktrise, zi darf ales kenen
zayn ying, zayn alt, zayn heys, zayn kalt in brenen
in zi darf hubn kheyn far a makhne
tsi zayn a kind, a dame in a yakhne
an aktrise, zi darf ales makhn
redn oyf english, yidish, ale shprakhn
zikh kenen varfn ot aher, ahin
an aktrise darft altsding
an aktrise, oyb zi vilt gefeln an oylem
darft far zeyre oygn vern a shmendrik, a goylem
oy, tate, kh'hob haynt gehert
vi der mame hot gesholtn
az geharget zol er vern,
az oysgerisn, oysgebisn er vern
az on an oyg un on tsing zol er blaybn
ober kh'hob gefregt
oy, mame mame ver me'sheltstu
hot zi gezugt
kh'shelt dem tatn daynem, gezint un shtark zol er zayn
an aktrise darf kenen unfarbn in ungrim
vern an alte betlerke, an angeboygn in krim
shenk a neduve, gib a pur penni
what did you say? [vus hot ir gezugt]
s'ziz nit sheyn tsi beytn in gas?
vuzhe vilt it? far ayer penni zol mir efenen an ofis?
in az zi ken shoyn ot di ale glikn
meynt ir az dus publikum loyft tsi unkikn
veyst ir vos
se'heys, loyft an oylem zikh budn in yam
se'kalt, blaybn in der heym ale min hastam
geyen nit bosses, geyt nit der zeyde
geyt nit der zeyde, iz nishtu keyn peyde [aynkunft]
iz a sakses iz tsi tayer far di meses [oylem]
az nisht keyn sakses kimt nit afile oyf peses [bekhinem -bilyetn]
af vol strit, a brokh, a teater iz beys oylem
reygnt bay nakht, kimt nisht der oylem
yidn hubn nisht keyn ambrelas [shirmen]
in yidishn teater iz du nokh a krenkl
ven an alterer mentsh geyt, blaybt leydik a benkl
shpilt men a drame, ver darft troyrike zakhn
me'veynt take in der heym in in teater vilt men lakhn
tants men a kozatske, shrayen di tsionistn
tants men a hora, shrayen di komunistn
ven a yidishn aktyor zingt oyf yidish
zugt men me'kenisht farshteyn
zingt a goy a tsebrokhenem yidish
loyft men im tsi zeyn
nor yidishn teater vet nit intergeyn
vi lang di oylem vet kimen in zeyn
an aktrise, zi darf ales kenen
zayn ying, zayn alt, zayn heys, zayn kalt in brenen
in zi darf hubn kheyn far a makhne
tsi zayn a kind, a dame in a yakhne
an aktrise, zi darf ales makhn
redn oyf english, yidish, ale shprakhn
zikh kenen varfn ot aher, ahin
an aktrise darft altsding
פֿון שלום סעקונדאַ
![](https://i.ytimg.com/vi/I8hw8J36gOg/mqdefault.jpg)