Na pierwszy rzut oka może się wydawać że słówka “gossip” oraz “rumor” znaczą to samo: **„plotkę”** - są jednak dobrym przykładem ilustrującym ważne niuanse językowe. Otóż bowiem znacznie bardziej poprawnym będzie rozróżnić pojmowanie “rumor” jako **pogłoski**, “gossip” natomiast jako **pomówienia**. O tej ważnej esencji sprawy ładnie opowiada pan Jarosław Gibas, autor książki „Nie daj sobie spieprzyć życia. Sposoby na toksycznych ludzi”.
Zwróćmy przy okazji uwagę na poniższe przykłady poprawnego i niepoprawnego użycia samego “gossip”:
“She told me gossips about all her relations.” („Opowiedziała mi plotki o wszystkich swoich krewnych”.) - niepoprawne
“She told me a lot of gossip about all her relations.” („Opowiedziała mi wiele plotek o wszystkich swoich krewnych”.) - poprawne
Objawia się nam więc preferowanie traktowania tej plotki jako słówka zbiorowego, któremu nie przystoi dosłowna liczba mnoga :) .
*****
O wiele więcej smaczków wiedzy z angielskiego znajdziesz na kanale Telegramu:
» [ Ссылка ]
Ещё видео!