●¤¤¤¤¤¤●[] English []●¤¤¤¤¤¤●
The march, which sets to music lyrics by Hiraku Toriyama, was originally composed in B-flat major, but was transposed to F-major in the Taishō era in order to make it more manageable for men's voices. The third part of the song contains the lyrics of Umi Yukaba.
Three years after its composition, Setoguchi made an instrumental arrangement of the song for the Imperial Japanese Navy Band where he served as its bandleader. The march was subsequently adopted as the Imperial Japanese Navy's official march. The Warship March was performed in Europe during the Imperial Japanese Navy Band's tour of Europe in 1907.
When under the Nipponophone label Japan produced its first gramophone records in 1910, the Warship March was among the first records issued.
After Japan's defeat in the Pacific War, the Warship March was outlawed by the U.S. occupation forces. However, after the Treaty of San Francisco was signed, the march was revived by the Imperial Japanese Navy's successor, the Japan Maritime Self-Defense Force. The march's fame has endured in post-war Japan, making numerous appearances as background music in pachinko machines, video games, and other media.
In 1996, a monument commemorating the Warship March was erected at the Mikasa Park in Yokosuka, Kanagawa.
●¤¤¤¤¤¤●[] Deutsch []●¤¤¤¤¤¤●
Der Kriegsschiff-Marsch (jap. 軍艦行進曲, Gunkan Kōshinkyoku; engl. Warship March, auch 軍艦マーチ, Gunkan Māchi) ist ein Marsch des japanischen Musikers Setoguchi Tōkichi von 1900. Der Text, der aus dem gleichen Jahr stammt und der den Titel „Kriegsschiff“ (軍艦, Gunkan) trug, wurde von Toriyama Hiraku geschrieben. Er war der offizielle Marsch der Kaiserlich Japanischen Marine und ist seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs auch der offizielle Marsch der japanischen
Meeresselbstverteidigungsstreitkräfte (MSDF). Die Uraufführung erfolgte im April 1900 auf dem Schlachtschiff Fuji durch die zur Schiffsbesatzung gehörige Militärkapelle.
Der Marsch wurde seit dem Ausbruch des Pazifikkrieges zwischen Japan und Amerika 1941 häufig im Radio, bei Stapelläufen und Truppeninspektionen gespielt. Nach dem Krieg war er vielfach auch in Pachinko-Hallen zu hören, was zum großen Bekanntheitsgrad des Musikstücks beitrug.
●¤¤¤¤¤¤●[] Русский []●¤¤¤¤¤¤●
«Марш военных кораблей» (яп. 軍艦行進曲 Gunkan kōshinkyoku, Гункан косинкёку, он же 軍艦マーチ Гункан мати) — японский флотский марш, гимн военно-морского флота Японии, одна из самых известных японских военных песен (гунка). Считается образцом военной музыки раннего периода Мэйдзи и одним из лучших военных маршей: японцы полагают, что он входит в число важнейших маршей мира.
История марша началась с опубликования в 1893 году пионерской песни под названием «Военные корабли» (軍艦 Гункан). Автором слов был натуралист и поэт Хираку Торияма, автором музыки — педагог Гэнъитиро Ямада. В 1897 году композитор Токити Сэтогути написал для неё новую, более оживлённую мелодию. В 1900 году по просьбе флотского командования, которому понадобилась песня для военно-морского смотра, Сэтогути переделал свою мелодию в марш для духовых инструментов и вставил туда в качестве интерлюдии мелодию песни «Если морем мы уйдём» (Уми юкаба) в варианте Суэёси Тоги. Получившийся марш был впервые исполнен 30 апреля 1900 года на смотре, устроенном императором Мэйдзи.
«Марш военных кораблей» считался гимном японского флота и был популярен в 1930-х годах, на подъёме праворадикальных и националистических настроений, царивших в Японии. В то время он часто использовался в игровых автоматах патинко. Однако всенародную известность марш получил в первые годы Второй мировой войны, когда Япония в короткое время одержала на тихоокеанском фронте несколько крупных побед. Марш неизменно сопровождал передаваемые по радио сообщения о военных успехах японцев на флоте. Реальные успехи, впрочем, довольно быстро кончились, и тогда под бравурную музыку радио стало сообщать о вымышленных. Вот как об этом писал лётчик-ас Сабуро Сакаи в своих мемуарах.
После поражения Японии в Второй мировой войне оккупационные силы США, к большому удивлению японцев, не запретили «Марш военных кораблей», как другие патриотические песни, а напротив, сочли его замечательным военным маршем и сами часто его исполняли. В послевоенной Японии марш продолжает использоваться морскими силами самообороны на официальных церемониях вроде спуска кораблей на воду, по-прежнему звучит из автоматов патинко, а кроме того, очень популярен у японских ультраправых группировок.
В 1996 году в городе Йокосука около корабля-музея «Микаса», участвовавшего в русско-японской войне, был установлен мемориальный камень с текстом и нотами марша.
●¤¤¤¤¤¤●[] Lyrics []●¤¤¤¤¤¤●
守るも攻むる
も黒鐵の
浮かべる城ぞ
頼みなる
浮かべるその
城日の本の
皇國の四方を
守るべし
眞鐵のその艦
日の本に
仇なす國を攻
めよかし
石炭の煙は大
洋の
龍かとばかり
靡くなり
彈撃つ響きは
雷の
聲かとばかり
響むなり
萬里の波濤を
乘り越えて
皇國の光輝か
せ
Ещё видео!