You And I both/ Tú y yo ambos
Excelente versión en vivo de esta gran canción, la que por cierto es la inspiración para el nombre de la cuenta...
Un trabajo conjunto para traerles el mejor balance entre traducción e interpretación que nuestros cerebros pudieron hallar, de modo que la canción sea comprensible y pueda contar su historia de forma autónoma; sin embargo, creemos que es conveniente hacer una, y sólo una, diminuta acotación...
01:12 "They get tangled up in the lines".- Al parecer este verso encierra dos interpretaciones, cuando dice que las palabras que ambos se dijeron quedaron "Enredadas en las líneas". Bien pues, estás líneas de las que se habla pueden hacer referencia a las oraciones y frases habladas, tal como la expresión "Leer entre líneas" lo hace; pero también puede entenderse que se refiera a las líneas telefónicas, pues este medio de comunicación es parte importante de la canción.
De ahí que nuestra traducción sea bastante general, y quizá hasta un poco ambigua... para abarcar ambos sentidos.
De cualquier manera, estas líneas, ya sea perdidas, enredadas o malinterpretadas, llevaron a la ruptura de una relación a todas luces bastante buena... Así que ya sabes, sé claro y específico con lo que dices, no vaya a ser que la/lo pierdas por una tontería... Y si eso ya pasó.. Pues, ¡Qué esperas! Dedícale esta canción y a ver qué sucede...
Video Original: [ Ссылка ]-...
Como siempre, esperamos que hayas aprendido, como nosotros, algo con este video, o en su defecto, que te hayas entretenido. De momento, nos hemos quedado finalmente... Sin más palabras.
-"Negrillo" y "Spooky Asz"
Ещё видео!