#Russia #FolkSong #RussianSong #Valenki
"Valenki" ("Oh, you are Kolya, Nikolai") is a famous "gypsy" dance song that gained new popularity as a "Russian folk song" after Lidia Ruslanova included it in her repertoire in the 40s of the XX century. The song appeared no later than the early 1910s.
There is a version that the song originated once in a gypsy camp, and when the fashion for gypsy romances came into the secular musical society, the song about felt boots went beyond its subculture.
Here a variation of the famous melody "Valenki" on the balalaika is performed, a fragment from the Russian National Ice Show "BIRD OF HAPPINESS", New Stage of the Moscow State Musical Theater of Folklore "RUSSIAN SONG", 2014.
"Valenki" ("Oh, eres Kolya, Nikolai") es una famosa canción de baile "gitana" que ganó nueva popularidad como "canción popular rusa" después de que Lidia Ruslanova la incluyera en su repertorio en los años 40 del siglo XX. La canción apareció a más tardar a principios de la década de 1910.
Hay una versión de que la canción se originó una vez en un campamento gitano, y cuando la moda de los romances gitanos entró en la sociedad musical secular, la canción sobre botas de fieltro fue más allá de su subcultura.
Aquí se interpreta una variación de la famosa melodía "Valenki" en la balalaika, un fragmento del Espectáculo Nacional de Hielo Ruso "PÁJARO DE LA FELICIDAD", Nueva Etapa del Teatro Musical Estatal de Folklore de Moscú "CANCIÓN RUSA", 2014.
"Valenki" ("Oh, tu es Kolya, Nikolai") est une célèbre chanson de danse "gitane" qui a acquis une nouvelle popularité en tant que "chanson folklorique russe" après que Lidia Ruslanova l'ait incluse dans son répertoire dans les années 40 du XXe siècle. La chanson est apparue au plus tard au début des années 1910.
Il existe une version selon laquelle la chanson est née autrefois dans un camp de gitans, et lorsque la mode des romans gitans est entrée dans la société musicale laïque, la chanson sur les bottes en feutre est allée au-delà de sa sous-culture.
Ici, une variation de la célèbre mélodie "Valenki" sur la balalaïka est interprétée, un fragment du spectacle national russe sur glace "BIRD OF HAPPINESS", nouvelle scène du théâtre musical folklorique d'État de Moscou "RUSSIAN SONG", 2014.
「バレンキ」(「ああ、あなたはコリャ、ニコライ」)は有名な「ジプシー」ダンスソングで、リディア・ルスラノワがXX世紀の40年代にレパートリーに取り入れた後、「ロシアの民謡」として新たな人気を博しました。この曲は1910年代初頭までに登場しました。
かつてジプシーキャンプで生まれたバージョンがあり、ジプシーロマンスの流行が世俗的な音楽社会に登場したとき、フェルトブーツについての歌はそのサブカルチャーを超えました。
ここでは、バラライカの有名なメロディー「バレンキ」のバリエーションが演奏されます。これは、ロシア国立アイスショー「BIRD OF HAPPINESS」、モスクワ州立音楽劇場の新舞台「ロシアの歌」、2014年の断片です。
"Валенки" ("Ах, ты Коля, Николай") — известная "цыганская" плясовая песня, получившая новую популярность как "русская народная песня" после того, как Лидия Русланова включила её в свой репертуар в 40-х годах XX века. Песня появилась не позднее начала 1910-х годов.
Существует версия, что песня зародилась когда-то в цыганском таборе, а когда в светское музыкальное общество пришла мода на цыганские романсы, то песня про валенки вышла за пределы своей субкультуры.
Здесь исполняется вариация известной мелодии "Валенки" на балалайке, фрагмент из Русского национального шоу на льду "ПТИЦА СЧАСТЬЯ", Новая сцена Московского государственного музыкального театра фольклора "РУССКАЯ ПЕСНЯ", 2014 г.
Sources / Fuentes / Sources / ソース / Источники
[ Ссылка ]
ВАЛЕНКИ
[ Ссылка ]_(песня)
Other videos: / Otros videos: / Autres vidéos: / その他の動画:/ Другие видео:
[ Ссылка ]
NE ODNA TO V POLE DOROZHEN'KA-Russian folk song/canción popular rusa/Chanson folklorique russeロシアの民謡
[ Ссылка ]
RUSHNIK - Ukrainian song /Canción ucraniana/Chanson ukrainienne/ガリア水を持参ウクライナの歌
![](https://i.ytimg.com/vi/KmkHXRHworE/maxresdefault.jpg)