Fauré's Après un Rêve (after a dream) transcribed for cello. Brinton Averil Smith, cello. Evelyn Chen, piano. The encore from a recital of works inspired by song at Rice University's Shepherd School of Music on January 26th, 2011. Respectfully dedicated to our friend, Tom Littman.
Further information at [ Ссылка ]
Gabriel Faure Après un rêve (After a dream) Op.7, No.1 (1878) Poem by Romain Bussine (1830-1899), after an anonymous Italian source (trans. David K. Smythe)
Dans un sommeil que charmait ton image In a slumber which held your image spellbound
Je rêvais le bonheur, ardent mirage, I dreamt of happiness, passionate mirage,
Tes yeux étaient plus doux, Your eyes were softer,
ta voix pure et sonore, your voice pure and sonorous,
Tu rayonnais comme un ciel éclairé You shone like a sky lit up by the dawn;
par l'aurore;
Tu m'appelais et je quittais la terre You called me and I left the earth
Pour m'enfuir avec toi vers la lumière, To run away with you towards the light,
Les cieux pour nous entr'ouvraient The skies opened their clouds for us,
leurs nues,
Splendeurs inconnues, Unknown splendours,
lueurs divines entrevues, divine flashes glimpsed,
Hélas! Hélas! triste réveil des songes Alas! Alas! sad awakening from dreams
Je t'appelle, ô nuit, I call you, O night,
rends moi tes mensonges, give me back your lies,
Reviens, reviens radieuse, Return, return radiant,
Reviens ô nuit mystérieuse! Return, O mysterious night.
Ещё видео!