1. Правильный перевод этих слов: «Когда вы отчаетесь в делах, ищите помощи у обитателей могил».
2. Смыл этих слов: "Иди на кладбища, задумайтесь о смерти и через мысли о смерти совершайте покаяние в своих грехах". В этих словах не идет речь об обращении к мертвым, т.е. истигаса. На дозволенность этого указывают другие хадисы. Шейх приводит эти слова в вопросе о рабите.
3. Источник этих слов - «Муснад Абу Ханифы», на который сделал шарх Мулла Али аль-Кари и который привел эти слова в виде подзаголовка к хадису:
От Абдур-Рахмана от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Придут времена для людей, когда они будут ходить на могилы, и будут говорить: "Нам бы хотелось быть обитателями могил". Сподвижники спросили: "О Посланник Аллаха, как это возможно?" Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Из-за невыносимости плохого времени, из-за множества бед и смут».
В комментариях к этому хадису Мулла Али аль-Кари (ум. 1014 х/1606 м) сказал:
Когда вы отчаетесь в делах, ищите помощи у обитателей могил.
От Абдур-Рахмана от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Придут времена для людей, когда они будут ходить на могилы, (Из-за того, что сказали: «Когда вы отчаетесь в делах, ищите помощи у обитателей могил». Смысл его в том, что они посещают их, затем ставят свои животы на могилу, т.е. на могилы) и будут говорить: "Нам бы хотелось (т.е. мы бы хотели) быть (т.е. каждый из нас) обитателями могил" (т.е. быть мертвыми и чистыми от зла этого времени). Сподвижники спросили: "О Посланник Аллаха, как это возможно?" (т.е. это положение таким образом). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Из-за невыносимости плохого времени" (т.е. из-за трудных испытаний), из-за множества бед и смут» (это из числа передач о будущем в конце времени). То, что в скобках это комментарии Али аль-Кари.
[Али аль-Кари, «Шарх Муснад Аби Ханифа», с. 227]
![](https://i.ytimg.com/vi/NNL-ahLV7QM/mqdefault.jpg)