U.S. Navy Band instrumental version
The Lebanese National Anthem (Arabic: النشيد الوطني اللبناني, an-Našīd al-Waṭanī al-Lubnānī), officially known as "Koullouna lilouaṭaan lil oula lil alam", was written by Rashid Nakhle and composed by Wadih Sabra. It was adopted on 12 July 1927, seven years after the proclamation of the state of Greater Lebanon during the French mandate.
The Lebanese national anthem was chosen following an open nationwide competition. The result of the contest was published in newspapers.
The music of the national anthem is influenced by Beirut's exposure to Western culture by the end of the 19th century. It was composed by French-trained artist Wadia Sabra in 1925.
Lyrics:
MSA original:
١
كُلُّنَا لِلْوَطَنْ لِلْعُلٰى لِلْعَلَمْ
مِلْءُ عَيْنِ الزَّمَنْ سَيْفُنَا وَالْقَلَمْ
سَهْلُنَا وَالْجَبَلْ مَنْبِتٌ لِلرِّجَال
قَوْلُنَا وَالْعَمَلْ فِيْ سَبِيْلِ الْكَمَال
كورال:
كُلُّنَا لِلْوَطَنْ لِلْعُلٰى لِلْعَلَمْ
كُلُّنَا لِلْوَطَنْ
٢
شَيْخُنَا وَالْفَتٰى عِنْدَ صَوْتِ الْوَطَنْ
أُسْدُ غَابٍ مَتٰى سَاوَرَتْنَا الْفَتَنْ
شَرْقُنَا قَلْبُهُ أَبَداً لُبْنَان
صَانَهُ رَبُّهُ لِمَدَى الْأَزْمَان
كورال
٣
بَحْرُهُ بَرُّهُ دُرَّةُ الشَّرْقَيْن
رِفْدُهُ بِرُّهُ مَالِئُ الْقُطْبَيْن
إِسْمُهُ عِزُّهُ مُنْذُ كَانَ الْجُدُوْد
مَجْدُهُ أَرْزُهُ رَمْزُهُ لِلْخُلُوْد
كورال
French translation:
I
Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau.
Par l'épée et la plume nous marquons les temps.
Notre plaine et nos montagnes font des hommes vigoureux.
À la perfection nous consacrons notre parole et notre travail.
Refrain:
Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau.
Tous pour la patrie.
II
Nos vieux et nos jeunes attendent l'appel de la patrie.
Le jour de la crise, ils sont comme les lions de la jungle.
Le cœur de notre Orient demeure à jamais le Liban.
Que Dieu le préserve jusqu'à la fin des temps.
Refrain
III
Sa terre et sa mer sont les joyaux des deux orients.
Ses bonnes actions envahissent les pôles.
Son nom est sa gloire depuis le début des temps.
Son cèdre est sa fierté, son symbole éternel.
Refrain
Literal English translation:
I
All of us for the homeland, for excellence, for the flag,
Filling the eye of time, our sword and pen.
Our plain and mountain – a breeding ground of men,
Our speech and work – in the manner of perfection.
Chorus:
All of us for the homeland, for excellence, for the flag
All of us for the homeland.
II
Our elder and youth – in reach of the voice of the homeland,
A lion of jungles when we rushed into the wars.
Our East's heart – forever Lebanon,
Protected by the Lord for the duration of time.
Chorus
III
Her sea, her land – the pearl of the two Easts.
Her supporter – her righteousness, filling the two poles.
Her name – her honour, since the forefathers have existed.
Her glory – her cedar, her symbol for eternity.
Chorus
[ Ссылка ]
![](https://s2.save4k.ru/pic/OvsVSBeJ4jU/maxresdefault.jpg)