Marina: Songs and Stories
This song is a few hundred years old. As it was passed down through oral song tradition, it's not really known how it got started or what it originally meant. Make up your own explanation; that's what usually happens with folk music to fill in the gaps.
Micky
Au clair de la lune Mon ami Pierrot
Prête-moi ta plume Pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte Je n'ai plus de feu
Ouvre-moi ta porte Pour l'amour de Dieu.
In the evening moonlight, my good friend Pierrot,
Lend to me your quill pen, please do not say no.
Candlelight is burnt low, and my fire’s out too.
Your front door please open, now I beg of you.
Au clair de la lune Pierrot répondit
Je n'ai pas de plume Je suis dans mon lit.
Va chez la voisine Je crois qu'elle y est
Car dans sa cuisine On bat le briquet.
In the evening moonlight, our good Pierrot said
I don’t have a pen for you, I am in my bed
You must ask the neighbour, she’s at home tonight
Looking in her kitchen, you can see a light
![](https://i.ytimg.com/vi/P-f0-qKOPfo/maxresdefault.jpg)