This is an hour-long webinar presented on the differences between interpretation in MENTAL HEALTH and interpretation in HEALTHCARE that was presented by Kelly (Grzech) Henriquez, BA, CMI-Spanish, CHI-Spanish, on November 16, 2022 in conjunction with MDTranslation.com.
It is the eleventh in a monthly series for medical interpreters, sponsored by the Bureau of Rural Health & Primary Care, Division of Public Health, Idaho Department of Health and Welfare. Funding is made possible by the Centers for Disease Control and Prevention, Idaho Initiative to Address COVID-19 Health Disparities, Assistance Listing Number: 93.391
Resources mentioned in this webinar:
Interpreter & Translator Peer Support Group landing page
[ Ссылка ]
Free-to-view 5-part training series on mental health interpretation (AALB)
[ Ссылка ]
Mental Health Interpreting Guidelines for Interpreters (based on Australian interpreting standards)
[ Ссылка ]
Continue the conversation at [ Ссылка ] and enter the code medvsmh1nt
(This feature will be archived on November 23, 2022)
0:00 - Introduction
7:23 - Why do medical interpreters interpret in mental health?
14:37 - Providers' questions & patients' responses in medical versus mental health settings
27:55 - Medical interpreter limitations in mental health: simultaneous training
30:36 - Limitations: Remote medical interpreting platforms optimized for consecutive
32:26 - Challenge of managing longer utterances in mental health interpretation
42:39 - How should I interpret that? Conveying qualities of speech
50:02 - Do I interpret qualities of speech in medical settings?
51:40 - Steps for interpreting disorganized speech
54:58 - Closing remarks, Q&A, & Further Resources
![](https://i.ytimg.com/vi/PKLH6F9JIjE/maxresdefault.jpg)