*LEE TODA LA DESCRIPCIÓN, HAY AVISOS IMPORTANTES*
¡Hola! Aquí les dejo la segunda canción del EP de Jacob. Espero que les guste mucho la traducción, recuerden que el inglés no se traduce al literal, y por eso puse los asteriscos, aquí lo que significan las frases:
*Dame una oportunidad: Por el contexto de la canción, la frase "give me a hit" se traduciría como "dame una oportunidad".
*Dime que vendrás: La traducción literal de "Tell me you're follow" sería "dime que me sigues", pero Jacob está hablando de ir a algún lugar, y por eso se traduce como "dime que vendrás".
*Te sostendré pase lo que pase: No hay una traducción exacta para "Hold you down through whatever", así que lo más cercano es "te sostendré pase lo que pase".
*No te irás: "Ain't gonna front" tampoco tiene una traducción muy exacta en español, lo interpreté como "no te irás" por el contexto.
*Tenemos la clave: La palabra "key" significa "llave", pero también "clave".
··········································
Álbum: The Last Text EP
Artista: Jacob Sartorius
Año: 2017
Edición: Camtasia Studio 8
··········································
¡Sígueme en mis redes sociales!
Twitter: [ Ссылка ]_
Instagram: [ Ссылка ]
··········································
¡Si te gustó, suscríbete y dale like al vídeo! ♡
··········································
**Nota: La traducción no es 100 % fiel a la letra, tuve que cambiar el sentido de algunas frases porque por más que intentaba traducirlo, se traducía mal o no quedaba con la frase anterior**
COPYRIGHT © Jacob Sartorius.
Ещё видео!