Aurora
Forma: Ópera
Actos y escenas: tres actos
Idioma original del libreto: italiano
Libretista: Luigi Illica
Historia:
La ópera fue compuesta por el músico argentino Héctor Panizza (1875-1967), formado en el conservatorio Giuseppe Verdi de Milán, director de orquesta y autor de varias obras del repertorio lírico. En septiembre de 1908 se estrenó, coincidiendo con la inauguración del edificio del actual Teatro Colón de Buenos Aires. Es una pieza creada para exaltar los ideales patrióticos en vísperas de la celebración del Centenario.
El libreto de la pieza es de Luigi Illica, responsable de los textos de Tosca, Madama Butterfly y La Bohème de Puccini y de Andrea Chénier, de Umberto Giordano. Para acompañar al italiano y suministrarle la información histórica y el contexto nacional que debía dar sentido y referencia al argumento se sumó como argumentista el argentino Héctor Cipriano Quesada.
Texto original en italiano
El texto original de 1910 para el aria de la Opera, posteriormente traducido al castellano, es el siguiente:
Aurora en el idioma Original de la ópera
---------------------------------------------------------
Alta pel cielo, un'aquila guerriera,
ardita s'erge in volo trionfale.
Ha un'ala azzurra, del color del mare,
ha un'ala azzurra, del color del cielo.
Così nell'alta aurora irradiale,
il rostro d'or punta di freccia appare,
porpora il teso collo e forma stelo,
l'ali son drappo e l'aquila è bandiera.
È la bandiera del Paese mio,
nata dal sole; e ce l'ha data Iddio!
Traducción
La traducción efectuada al texto original italiano resultó sumamente creativa, consignando términos que no existen en castellano, errores de interpretación, así como referencias a elementos desconocidos en la Argentina. La referencias a un "aguila guerrera" se entiende entre las referencias clasisistas a la mitología greco-latina, donde se compara un águila de color azul y blanco a la bandera nacional.
El escritor Juan Sasturain escribe sobre los neologismos:
"En el original italiano, no hay "aurora irradial" (no existe en castellano) sino "aureola irradiale", es decir: la aureola de rayos del amanecer que, como la que ilumina la cabeza de los santos, ilumina al águila(...) se traduce el verso "il rostro d'or punta de freccia appare" como "punta de flecha el áureo rostro imita", cuando "rostro" es "pico" en italiano: es decir que el pico del águila, iluminado, parece una punta de flecha, el extremo metálico del asta. (...) el verso "Y forma estela al purpurado cuello" [...] por "porpora il teso collo e forma stelo", que quiere decir (...) que enrojecen (los rayos del sol) el tenso, alargado cuello (del águila) y forman el tallo ("stelo", no es "estela"), el asta de la bandera. "
Aurora Argentina
------------------------
Alta en el cielo un águila guerrera,
audaz se eleva en vuelo triunfal,
azul un ala del color del cielo,
azul un ala del color del mar.
Así en la alta aurora irradial,
punta de flecha el áureo rostro imita
y forma estela al purpurado cuello,
el ala es paño, el águila es bandera.
Es la bandera de la patria mía
del sol nacida que me ha dado Dios;
es la bandera de la patria mia,
del sol nacida, que me ha dado Dios;
es la bandera de la patria mía,
del sol nacida que me ha dado Dios.
Aurora di Ettore Panizza (Hector Panizza argentino nacionalizado italiano), canta Amedeo Bassi, registro Pathe 1912
Amedeo Bassi italiano cantando la aurora en su idioma original
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
Hector Panizza
[ Ссылка ]_(%C3%B3pera)
[ Ссылка ]
Libretista italiano de la aurora argentina
[ Ссылка ]
Ещё видео!