Gesänge aus ‘Wilhelm Meister’, Op. 62, D 877: II. Lied Der Mignon (So lasst mich scheinen)
Franz Schubert
Buy the Album on iTunes!
[ Ссылка ]
Listen on Spotify!
[ Ссылка ]
Performed by Lisette Oropesa, Soprano and Vlad Iftinca, Piano
March 11th 2017
Vocal Arts DC
Theatre of the Arts at the University of DC
Recorded by Arts Laureate
Dress provided by Austin Scarlett
TRANSLATION:
-----
Gesänge aus ‘Wilhelm Meister’, Op. 62, D 877: III. Lied Der Mignon (So lasst mich scheinen)
Texts by Johann Wolfgang von Goethe
Translated by Lisette Oropesa
GERMAN:
So lasst mich scheinen
So lasst mich scheinen, bis ich werde,
Zieht mir das weisse Kleid nicht aus!
Ich eile von der schönen Erde
Hinab in jenes dunkle Haus.
Dort ruh' ich eine kleine Stille,
Dann öffnet sich der frische Blick;
Ich lasse dann die reine Hülle,
Den Gürtel und den Kranz zurück.
Und jene himmlischen Gestalten
Sie fragen nicht nach Mann und Weib,
Und keine Kleider, keine Falten
Umgeben den verklärten Leib.
Zwar lebt' ich ohne Sorg' und Mühe,
Doch fühlt' ich tiefen Schmerz genung.
Vor Kummer altert' ich zu frühe;
Macht mich auf ewig wieder jung!
ENGLISH:
So let me seem to be
So let me seem to be, until I become so,
Don’t take the white dress from me!
I rush from the beautiful Earth
down to that dark house.
There will I rest a brief quiet while,
Then my eyes open again anew;
I then leave the pure shrouds,
The belt and the wreath behind.
And those heavenly figures,
They ask not about man or woman,
and no clothes, no garments
will surround the transfigured body.
It’s true I have lived without worries and troubles
But I have still felt deep pain.
For suffering I have aged too soon;
Make me forever young again!
-----
FOLLOW ME:
Instagram: [ Ссылка ]
Twitter: [ Ссылка ]
Facebook: [ Ссылка ]
Website: [ Ссылка ]
![](https://i.ytimg.com/vi/TCUTd-nY8U0/maxresdefault.jpg)