Мокшень мора (Мокшанская песня, Moksha-Mordvinic song)
Текст: (доступны субтитры)
Мезе тейнек эряви? Кшиня,
Кельме ведня, модамарьнят, салня,
Пара ялгань мялень пети валня,
Менель тёкшста валдопты шиня.
Сатоль тявок. Да вдь улихть тяштть.
Цифтордыхть, ве-вешка мяльхнень салсихть.
Цёратне стирняснон псиста палсихть,
Люпшневихть стирнятне цёрань мяштьс.
Мезе тага эряви? Вирнят,
Тишеть ланга пиндол-вандол раса,
Нармонь морот сери шуфта пряса,
Кудста кудти такорготф кинят;
Штоба мокшень велева-кува
Свадьбань морхне сиденяста кайгольхть,
Марявольхть эрь кудса шабань вайгяльхть,
Улель поза: каванямс сувайть.
Мезе нинге эряви?..
стихи Марии Малькиной
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
________________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК:
(Translation into 🇷🇺)
➤ Людей, владеющих мокшанским языком, прошу перевести песню на русский язык
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
________________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
"Ase" – мокшанский язык в субтитрах (мордовских языков на Youtube нет)
\
"Vro" language in subtitles – transliterated Moksha language (Mokšeń käľ) (транслитерация)
➤ Рекомендую в главной вкладке канала посмотреть 3 сборника мордовских песен (Мордовские, Эрзянские, Мокшанские)
➤ Там же формируются 3 плейлиста: 1 – о мордовских языках и народах; 2 – уроки мокшанского языка; 3 – уроки эрзянского языка
Незарегистрированные на данном сайте пользователи могут отправить правки к текстам и переводы сюда:
@ – ilyanikitin975@yandex.ru Telegram – @iln975
Viewers from abroad – please translate this song into your language (at least take the Russian or English text as a basis — I'll post the subtitles based on your text)
Ещё видео!