Wolfgang Amadeus Mozart: Die Zauberflöte, K. 620 - Act 2, Aria: "Ein Mädchen Oder Weibchen" ~ "A Maiden Or A Little Wife" Aria.
Ein Mädchen oder Weibchen
A girl or a little wife
Wünscht Papageno sich
Wishes Papageno
O so ein sanftes Täubchen
O, such a soft little dove
Wär Seligkeit für mich.
Would be bliss for me.
Dann schmeckte mir Trinken und Essen;
Then drink and food would taste good to me;
Dann könnte' ich
Then I could
mit Fuersten mich messen,
Measure myself with princes,
Des Lebens als Weiser mich freun,
Enjoy life as a wiseman,
und wie im Elysium sein.
And feel like I'm in Elysium.
Ach, kann ich denn keiner von allen
Ah, can I not please any of all
den reizenden Mädchen gefallen?
Those charming girls?
Helf' eine mir nur aus der Not,
If only someone would help me out in this need,
Sonst gräm¹ ich mich wahrlich zu Tod.
Otherwise I will worry myself to death.
Wird keiner mir Liebe gewähren,
If no one will grant me love,
So muss mich die Flamme verzehren;
Then the flame must consume me;
Doch küsst mich ein weiblicher Mund,
Still, if a feminine mouth kisses me,
so bin ich schon wieder gesund.
Then I will be immediately well again!
Performed by Michael Kraus, Georg Solti; Vienna Philharmonic Orchestra, Vienna State Opera Chorus.
Ещё видео!