This and all songs posted on this channel are licenced under Creative Commons with Attribution (CC BY). As the author of this piece of music, I permit its use in derivative works (including commercial projects), provided that said authorship is properly cited. This can be done by linking to the original video and/or providing a written or spoken attribution in the work itself or accompanying materials (i.e. Youtube video description). If you enjoy the music of «Aux Phoques !», please inform all your friends and acquaintances. Say «Aux Phoques !» as often as possible; it is rumoured to relieve stress. Strive always to live your best life and «Aux Phoques !» yourself!
Bryði betri
berr-at maðr brautu at
en sé mannvit mikit.
Auði betra
þykkir þat í ókunnum stad-
slíkt er válaðs vera.
Bryði betri
berr-at maðr brautu at
en sé mannvit mikit.
Vegnest verra
vegr-a hann velli at
en sé ofdrykkja öls.
A traveler cannot bring
a better burden on the road
than plenty of wisdom.
It will prove better than money
in an unfamiliar place-
wisdom is the comfort of the poor.
A traveler cannot bring
a better burden on the road
than plenty of wisdom.
And he can bring
no worse a burden
than too much alcohol.
- Hávamál stanzas 10,11
English translation by Jackson Crawford © 2019
Corresponding passage from Dr. Crawford’s “The Cowboy Hávámal” © 2012:
That head on your shoulders
is the best thing you’ll ever have.
And no amount o’ money
can make up for not havin’ it.
Keep it in good shape.
The worst way to make yourself
into a goddamned fool
is to drink too much.
Stay out o’ the liquor,
except you know yer limits.
C » Eb » C » F#/C# » Ab » C || C+ » E » F/C » Am/C » G#m/D » F/C » E || C » Do » C+ » C » Em » Fm/C » G/D || C » Eb » E » C
Image: Public Domain - Rosa Bonheur - Muletiers espagnols traversent les Pyrénées (1875)
Ещё видео!