Габдулла Тукай. Родная деревня. Перевод с татарского языка Вероники Тушновой. Читает Рупия Магомедова. Проект «Туган тел». Хасавюртовская центральная городская библиотека имени Расула Гамзатова. 2018.
Габдулла Мухамедгарифович Тукай (1866 – 1913)
РОДНАЯ ДЕРЕВНЯ
Стоит моя деревня на горке некрутой.
Родник с водой студеной от нас подать рукой.
Мне все вокруг отрадно, мне вкус воды знаком,
Люблю душой и телом я все в краю моем.
Здесь бог вдохнул мне душу, я свет увидел здесь,
Молитву из Корана впервые смог прочесть,
Впервые здесь услышал слова пророка я,
Судьбу его узнал я и путь тяжелый весь.
Запомнились навеки событья детских лет,
Нет времени счастливей, забав беспечней нет.
Я помню, как, бывало, по черной борозде
Шагал со старшим братом я за сохою вслед.
Я многое увижу – ведь жизнь еще длинна.
И ждет меня, наверно, дорога не одна;
Но только где б я ни был и что б ни делал я –
Ты в памяти и сердце, родная сторона
Перевод с татарского языка Вероники Михайловны Тушновой (1911 – 1965)
По изданию: Тукай, Г. И мѳкатдәс моңлы сазым… = Саз мой нежный и печальный… [Текст]: Стихи. Параллельные тексты на татарском языке и в переводах на русский язык/ Габдулла Магомедгарифович Тукай [1886 – 1913].- Казань: Магариф, 1999.- 143 с.
Ещё видео!