Ibn Arabi Translator of Desires - Tina Rahimi Translated & Recited Arabic/Farsi/English/Spanish - Dulcimer Percussion
The Tarjumān al-Ashwāq, a collection of sixty-one love poems, is one of Ibn ‘Arabi’s best-known works. Having left Andalusia for the pilgrimage in 1200, he reached Mecca in 1202, and began to experience visions that would inspire much of his vast literary production over the next four decades. In a preface to the Tarjumān he describes an experience he had while circling the Ka’ba, reciting the verses of this poem (Translator of Desires, p. 3)
I wish I knew if they knew
whose heart they’ve taken
Or my heart knew which
high-ridge track they follow
Do you see them safe
or perishing?
The lords of love are in love
ensnared, bewildered
“No sooner had he begun reciting, Ibn ‘Arabi tells us, than he felt a jolt between his shoulders ‘from a hand softer than undyed silk’.”(p. xxiii) Turning round he found before him a “maiden”, who quoted back to him his poem, verse by verse, with critical comments, who told him that what he said did not become one like him. The story became well known through R.A. Nicholson’s 1911 English translation of the Tarjumān and Henry Corbin’s Creative Imagination in the Sufism of Ibn ‘Arabi (1969) .
During a subsequent stay in Mecca, Ibn ‘Arabi composed sixty more poems, and collected these together with the (criticized) poem, under the title Tarjumān al-Ashwāq.
Ibn ‘Arabi subsequently defended the Tarjumān against charges that it was nothing more than mundane erotic poetry. He did this by means of a verse-by-verse commentary, which illustrated how the poems related to Sufi pschology and cosmology. What Michael Sells’ translations bring out is that the poems are not “versified philosophy”; they are poems of longing, and joining and being far from what one loves, and their meaning will be entered into by taste, not by intellectual correlation.
[ Ссылка ]
Tina Rahimi - Translated & Recited
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
Robert Slover - Music Edit & Mix
Instruments
- Dulcimer (Persian Setar/Turkish Baglama Saz)
- Hand Percussion
- AKG C214 Condenser Microphone
- AKG P170 Condenser Microphone
- Focusrite Scarlett 2i2 3rd Generation Audio Interface
- Audacity Recording Software (DAW)
Composed Recorded and Produced at Four Sycamore Music Studio Productions
#IbnArabi #TranslatorOfDesires
#poem #poems #poetry #persianpoetry #persian #farsi #bilingual #languages #languagelearning #beautifulpoetry #love #lovers #spanishpoems #translatedpoems #translation #englishpoetry
Ещё видео!