Facebook My Group: [ Ссылка ]...
"Прощание славянки" (English: Farewell of Slavianka) is a Russian patriotic march, written by the composer Vasily Agapkin in honour of the Slavic women accompanying their husbands in the First Balkan War. The march was written and premiered in Tambov in the end of 1912. In summer of 1915 it was released as a gramophone single in Kiev. Slavyanka means "Slavic woman".
These songs are for educational purposes and don't reflect my beliefs or are meant to further a political agenda and social.
Lyrics & Version in Hungary:
Milyen bús, szomorú az a fűzfa,
Ne zokogj, légy vidám, kicsi lány.
Könnyeid csillogók bánat űzd ma,
Ne siránkozz sosem a katonán.
Szél fúj vagy hull a hó. Száz hős előre lép.
Mind harcba induló, És szól a nóta mert így szép,
És szól az ágyúszó, gránát és fegyverek,
Süvít a vad golyó, de gyáva köztünk nem lehet.
Fűzfa kérlek ne búsulj te mégsem,
Légy vidám mint az a kicsi lány.
Életem a legboldogabb nékem
Mert szerencsés az aki partizán.
Szél fúj vagy hull a hó. Száz hős előre lép.
Mind harcba induló, És szól a nóta mert így szép,
És szól az ágyúszó, gránát és fegyverek,
Süvít a vad golyó, de gyáva köztünk nem lehet.
Ещё видео!