𝒄𝒂𝒏𝒄𝒊𝒐́𝒏: ♡ girl almighty ♡
// lyrics //
[Verse 1]
Her light is as loud as as many ambulances
As it takes to save a saviour, oh, woah woah woah
Now, she floats through the room on a big balloon
Some say she's such a fake, that her love is made up, no, no no no
[Pre-Chorus]
Let's have another toast to the girl almighty
Let's pray we stay young, stay made of lightning
[Chorus]
Am I the only, only believer?
There, there's something happening here
There's something happening here
The only, only believer
There, there's something happening here
I hope you feel what I'm feeling too
I'd get down, I'd get down, I'd get down on my knees for ya
I'd get down, I'd get down, I'd get down on my knees
I'd get down on my knees for you
[Verse 2]
Her light is as loud as as many ambulances
As it takes to save a saviour, oh woah woah woah
She floats through the room on a big balloon
Some say she's such a fake, that her love is made up, no, no no no
[Pre-Chorus]
Let's have another toast to the girl almighty
Let's pray we stay young, stay made of lightning
[Chorus]
Am I the only, only believer?
There, there's something happening here
There's something happening here
The only, only believer
There, there's something happening here
I hope you feel what I'm feeling too
I'd get down, I'd get down, I'd get down on my knees for you (My knees for you)
I'd get down, I'd get down (I'd get down)
I'd get down on my knees
I'd get down on my knees for you
───── ・ 。゚☆: *.☽ .* :☆゚. ─────
Expresión idiomática:
*” Su luz es tan fuerte como el sonido que hace muchas ambulancias”: Su personalidad es tan brillante que llama la atención).
*” Ahora ella flota por la habitación en un gran globo”: En realidad, esta frase es un juego de palabras para decir que la personalidad de la chica es muy burbujeante, llena de vida, tanto así que ilumina o aviva la habitación donde está.
* “Algunos dicen que ella es una mentirosa”: La traducción literal sería: “algunos dicen que ella es una falsa”.
* “Que su amor es inventado”: Nadie toma en serio su amor, ya que piensan que todo es falso.
* “Hagamos otro brindis a la chica todopoderosa”: Es una frase para decir que la van a celebrar o festejar.
* “Me arrodillaría”: La traducción literal es: “me agacharía”; decidí usar la primera para que tuviera más sentido.
Esta canción parece ser una muestra de gratitud de los chicos hacia el fandom. Agradeciendo que, aunque muchas veces no sean tomados enserio, se mantengan con la misma personalidad e inclusive; destacando que los fans los veíamos como nuestra fuente de apoyo y ellos nos veían del mismo modo.
Fuente: HTTPS://BAKAGAMIERU.TUMBLR.COM/POST/109461135168/GIRL-ALMIGHTY-LYRICS-INTERPRETATION
//tags//
#onedirection #girlalmighty #7añosdefour #four #español #subespañol #traducida #traducción #lyrics #translations #fandoms #fans #subtitulada #edit #fandom #fandoms #1D #música #OneDirection #FOUR #HarryStyles #LiamPayne #NiallHoran #ZaynMalik #LouisTomlinson #directioners #Lastalbum #7yearsoffour #10yearsofupallnight #Upallnight #traducciónespañol
───── ・ 。゚☆: *.☽ .* :☆゚. ─────
☆ I do not own the song. All copyrights go to One Direction.
☆ Vídeo realizado con fines de entretenimiento, todas las ganancias van hacia el artista.
☆ Fondo realizado por mí.
☆ Escucha " Girl almighty": [ Ссылка ]
Girl almighty ♡ One direction
Теги
españolsubespañoltraducidatraducciónlyricstranslationsfandomsfanssubtituladaeditfandom1D músicaOneDirectionFOURHarryStylesLiamPayneNiallHoranZaynMalikLouisTomlinsondirectionersLastalbum7yearsoffour10yearsofupallnightUpallnighttraducciónespañolonedirection7añosdefourfourgirlalmightynightchangesstealmygirl18nocontrol