#宇宙のファンタジー #earthwindfire #angels #livecover #アース
"other kind"="地球外知的生命体"(日本語訳詞について)【behind the scenes~動画の舞台裏】
2021年5月以来の再演です。前回原詞を見て、スピルバーグの『未知との遭遇』の世界観を連想。調べたところ、映画の全米公開とこの曲のリリースが同じ1977年であることを知り、映画のキャッチコピーを交えて大胆に意訳しました。
とはいえ、映画の公開が年末に近い11月とあり、映画を鑑た後、年内に作詞作曲レコーディングまで完了したと考えるのは、無理筋かなとも思い半信半疑でありました。
再演にあたり、あらためて英語版wikiにあたったところ、なんとなんと、作者のモーリス・ホワイトは、この曲の制作期間の最後の最後に「未知との遭遇」を見て触発され、ついにこの曲を完成させたと書かれていました!
つまり、楽曲はほぼできていたが、映画公開後、歌詞のかなりの部分を書き換えたのではないかと想像されます。
曲の後半部分に、映画の影響が色濃く表れているように思います。
というわけで、angelsの前回和訳はほぼ正解と確信できましたので、今回は自信を持ってお届けします。
是非、訳詞もご覧ください。後半部分に胸が熱くなるのはわたくしだけではないはず。
宇宙のファンタジー(E,W&F) 日本語訳詞 (by angels)
誰の中にもある
思惟という宇宙が
無常の世にも耐えうる宇宙が
旅立とう 虚空にひろがる
空想という名の船で
われらの願いは かの地にて 全うされるだろう
久遠の時を超えて
われらの命はひとつになるだろう
ともに謳おう 永久(とわ)に
すべてはつながっている
念じることこそが夢
それは 奔流となって
われらを生命の王国へと導くだろう
旅立とう 虚空に漂う
思惟という名の船で
はるか彼方 われらの夢は 悉く叶うだろう
久遠の時を超えて
われらの声は一つの調べを奏でるだろう
すべての生を永遠に慈しもう
命の起源はただ一つなのだから
見届けよう 人類の勝利を
ファンタジーという名の地平で
すべての生が等しく愛され
魂は惑うことなく昇天する日を
何時しか 知るだろう
宇宙にいるのは我々だけではないことを
人類は全宇宙の知的生命から
今まさに試されていることを
宇宙の調べを奏でることをやめなければ
その日は じきに訪れるだろう
その時 眩いばかりの光が君を照らすだろう
その輝ける日こそが
君の生が結実する日なのだ
見届けよう 人類の勝利を
思念という名の地平で
すべての生が等しく愛され
魂は惑うことなく昇天する日を
いつしか 知るだろう
宇宙にいるのは我々だけではないことを
われわれは全宇宙から
今まさに試されていることを
宇宙のファンタジー/アース, ウィンド&ファイア 女性ボーカルバンドカバー
angels
【Instagram】[ Ссылка ]_
【Twitter】[ Ссылка ]
Vocal: Eryka
Chorus: Katsuko, Rinko
Sax: NICO
Trumpet: Tomoro TANIGUCHI
Drums: Genta NAOI
Keyboard: NamHee KIM
Guitar: Jun IIDA
Bass: Yoshitomo FUKUDA
2022/6/26
angels live Broadcast #10
生配信ライブ@池袋 mismatch
Ещё видео!