Chiome d'oro by Claudio Monteverdi (1567-1643)
from Concerto: Il settimo libro de madrigali (1619)
Carolyn Sampson & Rebecca Outram, sopranos
The King's Consort
Robert King, conductor
Chiome d’oro, bel tesoro,
tu mi leghi in mille modi
se t’annodi, se ti snodi.
Candidette perle elette,
se le rose che scoprite
discoprite, mi ferite.
Vive stelle, che sì belle
e sì vaghe risplendete,
se ridete m’ancidete.
Preziose, amorose,
coralline labbra amate,
se parlate mi beate.
O bel nodo per cui godo!
O soave uscir di vita!
O gradita mia ferita!
TRANSLATION (by Avril Bardoni):
Golden tresses, gleaming treasure,
you bind me in a thousand ways
whether called or flowing free.
Choice pearls of purest white,
when the roses hiding you
reveal you, I am wounded.
Bright stars that sparkle
with such beauty and such charm,
when you smile I die.
So dear to me, so tender,
beloved lips of coral-pink,
when you speak I am in heaven.
O wondrous bond that is my joy!
O death in ecstasy!
O welcome injury!
CD available from Vivat:
[ Ссылка ]
Art by agnes-cecile (Silvia Pelissero):
[ Ссылка ]
Ещё видео!