" Le noir corbeau" ou "Чёрный ворон" par l'ensemble Cercle Cosaque «Казачий Круг» (merci à eux pour m'avoir autorisé a réuploder leur vidéo afin qu'elle soit référencer en français.
Чёрный ворон, чёрный ворон, ты летал над всей землей
Расскажи мне, что увидел там за Кальмиус рекой:
Мало там или не мало недобитых басурман?
Есть у них штыки и пули, чтоб нагрянуть в гости к нам?
Войска вражьего немало там на Кальмиус-реке
И уже в стволе та пуля, что назначена тебе.
Придут гости на рассвете, будет жарким долгий бой,
Будешь ты лежать убитым под сгоревшею сосной.
Если так должно случиться - мне погибнуть на войне,
Полети ты, черный ворон, к молодой моей жене,
Передай: прошу развода, чтоб жениться на другой,
чтоб на веки обвенчаться мне с Донецкою землей,
чтоб на веки обвенчаться мне с Донецкою землей.
Version de 1837:
Под ракитою зелёной
Русский раненый лежал,
Ко груди, штыком пронзённой,
Крест свой медный прижимал.
Кровь лилась из свежей раны
На истоптанный песок;
Над ним вился чёрный ворон,
Чуя лакомый кусок.
«Ты не вейся, чёрный ворон,
Над моею головой!
Ты добычи не дождёшься,
Я солдат ещё живой!
Ты слетай в страну родную,
Отнеси маменьке поклон.
Передай платок кровавый
Моей женке молодой.
Ты скажи: она свободна,
Я женился на другой.
Я нашёл себе невесту
В чистом поле, под кустом;
Моя сваха — востра сабля,
И венчал гранёный штык;
Взял невесту тиху, скромну
И приданно небольшо.
Взял приданно небольшое —
Много лесу и долин,
Много сосен, много ёлок,
Много, много вересин».
Paroles version de 1909 parlant des dures combats des cosaques du Don dans le Caucase:
Чёрный ворон, что ты вьёшься
Над моею головой.
Ты добычи не дождёшься:
Черный ворон! — я не твой!
Ты лети-ка, чёрный ворон,
К нам на славный Тихий Дон.
Отнеси-ка, чёрный ворон,
Отцу, матери поклон,
Отцу, матери поклон
И жененке молодой,
Ты скажи ей, чёрный ворон,
Что женился на другой,
На пулечке свинцовой.
Наша свашка — была шашка,
Штык булатный — был дружком,
А венчался я на поле
Под ракитовым кустом.».
Ещё видео!