8월이 다 가기 전에 좋은사람들 셋이 만나 뭔가 해보자고 실행한 프로젝트입니다. August winds라는 Sting의 곡을 부족하지만 커버하였습니다. 가사가 뭔가 아련합니다... 사람들은 가끔 멍하니 먼곳을 바라봅니다... 무심결에 하는 일이긴 하지만... 우리는 그런시간이 필요합니다.
Drum. 유상일
Nylon Guitar. 김주현
Vocal & Upright Bass. 한상도
Mixing. 김주현
Video. 박상찬
Played by 미트(MEet)
#sting #Meet #uprightbass #nylonguitar #drum #sing #augustwinds
August winds by Sting
When August winds are turning
The fishing boats set out upon the sea
I watch 'til they sail out of sight
The winter follows soon
I watch them drawn into the night
Beneath the August moon
8월의 바람이 불어오면
낚싯배는 바다 위에 나설 채비를 하고
나는 배들이 시야에서 사라질 때까지 바라보네
곧 겨울이 올테지만
난 늦은 밤까지 바라보고 있네
8월의 달 아래서
No one knows I come here
Some things I don't share
I can't explain the reasons why
It moves me close to tears
Or something in the season's change
Will find me wandering here
아무도 내가 여기 오는지 모른다네
아무하고도 나누지 않는 무언가
왜인지 설명할 수 없지만
그냥 눈시울이 붉어진다네
혹은 변화하는 이 계절만큼은
여기에 서성이는 날 발견할 수도 있겠지
And in my public moments
I hear the things I say but they're not me
공적인 시간에
내가 하는 말은 내가 아니라네
Perhaps I'll know before I die
Admit that there's a reason why
I count the boats returning to the sea
I count the boats returning to the sea
죽기 전엔 아마 알게 되겠지
무슨 이유가 있었다고
바다로 돌아가는 배들을 세던 이유가
바다로 돌아가는 배들을 세던 이유가
And in my private moments
I drop the mask that I've been forced to wear
사적인 시간에
드디어 나는 가면을 벗는다네
But no one knows this secret me
Where albeit unconsciously
I count the boats returning from the sea
I count the boats returning from the sea
하지만 아무도 내 비밀을 알지 못하지
무심결에 하는 일이긴 하지만
나는 바다에서 돌아오는 배들을 센다네
나는 바다에서 돌아오는 배들을 센다네
(가사 번역은 밥밥김님 블로그에서 퍼왔습니다)
Ещё видео!