В этом видео я расскажу о 10 трудностях, с которыми я столкнулась, переводя мангу.
Почему же перевод манги не для новичков?
▼ Т А Й М К О Д Ы
00:00 Вступление
01:16 Словарный запас
02:20 Грамматические ошибки
03:04 Персонажи
04:40 Предыстория
05:40 Звуки
07:40 Литературные приемы
08:40 Терминалогия
09:45 Диалект
10:10 Культура и быт
12:05 Нечитаемый текст
13:00 Обобщение
▼ В И Д Е О
Как я стала переводить мангу [ Ссылка ]
Презентация моего обучающего курса [ Ссылка ]
▼ С В Я З А Т Ь С Я
◯ Яндекс дзен: MARU。 Японский с Портновой Светланой
◯ Telegram: t.me/maru_japanese
◯ Занятия по скайп: NIHONGO is easy
◯ Подписка в инстаграм: [ Ссылка ]
◯ Группа в ВК: [ Ссылка ]
Почему перевод МАНГИ не для новичков?
Теги
японскиймангапереводчик с японскогопереводчик мангипереводчик комиксовяпонские комиксыфрилансфрилансерпереводчик-фрилансерпереводчик японского языкаурок японскогокак стать переводчикомзаработок на переводеперевод с японскогоподработка студентукак переводить мангуmangaПортнова Светланатрудности переводапреподаватель японскогоЯпонский с Портновой Светланойяпонский онлайн урокиучить японскийс чего начать учить японскийчтение на японском