The Kobzar of the Ukraine by Taras SHEVCHENKO (1814 - 1861), translated by Alexander Jardine HUNTER (1868 - 1940)
Genre(s): Single author
Read by: Ron Altman, Dominique van de Vorle, Alan Mapstone, Garfield Dsouza, Trax, Adrian Stephens, Phil Schempf, Larry Wilson, Brianna Chiles, Ken Masters, Stefan Von Blon, KevinS in English
Chapters:
00:00:00 - 00 - Introduction
00:07:36 - 01 - The Monk
00:15:05 - 02 - The Cossacks
00:17:00 - 03 - Hamaleia
00:26:00 - 04 - Kobzars
00:27:18 - 05 - The Night of Taras
00:33:36 - 06 - The Forming of a Life
00:38:31 - 07 - Naimechka; or The Servant
01:02:06 - 08 - A Father's Legacy
01:03:34 - 09 - Caucasus
01:08:14 - 10 - To the Circassians
01:11:27 - 11 - To the Rich and Great
01:12:30 - 12 - To the Master
01:14:10 - 13 - Again Addressing the Circassians
01:15:33 - 14 - To Jacques De Balmont
01:17:26 - 15 - The Meaning of Serfdom
01:20:24 - 16 - To the Dead
01:34:44 - 17 - Freedom and Friends
01:37:11 - 18 - A Dream
01:44:41 - 19 - A Triumphal March
01:47:53 - 20 - The Bondwoman's Dream
01:49:39 - 21 - To the Makers of Sentimental Idyls
01:54:07 - 22 - Autocrat Versus Poet
01:56:24 - 23 - A Poem of Exile
02:00:22 - 24 - Siberian Exile
02:03:17 - 25 - Memories of Freedom
02:06:08 - 26 - Memories of Exile
02:08:06 - 27 - Death of the Soul
02:10:11 - 28 - Hymn of Exile
02:11:59 - 29 - Returning Home
02:14:41 - 30 - On the 11th Psalm
02:16:35 - 31 - Prayers
02:19:36 - 32 - Mighty Wind
02:21:44 - 33 - The Water Fairy
02:24:18 - 34 - Hymn of the Nuns
02:26:13 - 35 - To the Goddess of Fame
02:28:27 - 36 - Iconoclasm
02:29:51 - 37 - My Testament
In these poems speaks the struggling soul of a downtrodden people. To our western folk, reared in happier surroundings there is a bitter tang about some of them, somewhat like the taste of olives, to which one must grow accustomed . The Slavonic temperament, too, is given to melancholy and seems to dwell congenially in an atmosphere misty with tears. But he gravely misreads their literature who fails to perceive the grim resolve beneath the sorrow. In the struggle of the Ukrainians for freedom the spirit of this poet, who was born a serf, remains ever their guiding star.The translator of these poems spent considerable time in arriving at an understanding of the spirit of the poems and the nature of the situations described. Then the more formidable task was approached of trying to carry over not only the thought but something of the style, spirit and music of the original into the English tongue. - Summary by Introduction
More information: [ Ссылка ]
LibriVox - free public domain audiobooks ([ Ссылка ])
![](https://i.ytimg.com/vi/kwuoCWPVd_U/maxresdefault.jpg)