Tajik:
Чу дасти Рус мадад намуд,
Бародарии халқи Совет устувор шуд,
Ситораи ҳаёти мо шарорабор шуд.
Гузаштаҳои пурифтихори мо
Ба ҷилва омаданду дар диёри мо, диёри мо
Мустақил давлати Тоҷикон барқарор шуд.
Ба ҳоли таб даруни шаб
Садои раъди даъвати Ленин фаро расид
Зи барқи байрақаш сиёҳии ситам парид
Саодати ҷовидон дар ин замин
Зи партия ба мо расид, ба партия сад офарин
Марду озода моро чунин ӯ бипарварид.
Шиори мо диҳад садо:
Баробарӣ, бародарӣ миёни халқи мо.
Зи хонадони мо касе намешавад ҷудо,
Ягонагиро ба худ сипар кунем
Ба сӯи фатҳи Коммунизм сафар кунем, сафар кунем,
Зинда бод мулки мо, халқи мо, Иттиҳоди мо.
Russian:
Когда рука России нам помогла
Образовалось братство советского народа.
Просветилась звезда нашей жизни
Наше славное прошлое
Пришел к видению и на нашей земле, на нашей земле
Создано независимое государство таджиков.
Лихорадка в ночи
Раздался призыв Ленина
От света его флага тьма угнетения исчезла
Вечное процветание на этой Земле
Доставили нам из партии, слава партии
Это благородный человек, вырастивший нас такими новыми
Наш девиз поднимется
Равенство, братство среди нашего народа
Из нашей семьи никто не останется в стороне
Мы сделаем щит единства,
Мы пойдем к победе над коммунизмом, мы пойдем дальше.
Да здравствует наша земля, наш народ, наш союз.
Translation:
When Russia’s hand helped us
The brotherhood of the Soviet folk was formed
The star of our life was enlightened
Our glorious pasts
Came to vision and in our land, our land
The independent state of the Tajiks was established.
Being fevered in the night
Came the sound of Lenin’s call
From the light of his flag, the darkness of oppression was gone
The eternal prosperity on this Earth
Was delivered to us from the Party, glory to the Party
It’s the noble man, nurtured us so new
Our motto will rise
Equality, Brotherhood among our folk
From our family, no one will be left apart
We will make a shield of unity,
Toward the conquering of Communism we’ll travel on, we’ll travel on.
Long live our land, our folk, our union.
Ещё видео!