Manuscrito del mar Muerto - Arqueología e Historia.
Profesor Adolfo Roitman
Génesis apócrifo
Escrito en arameo hace más de 2000 años, está mantenido en Jerusalén con sofisticada tecnología israelí. El manuscrito descansa como si fuera -lo es- una preciada joya. El iluminado y el vidrio inteligente protegen la tinta contra amenazas como el paso del tiempo y la descomposición. Estamos ante el apócrifo del Génesis. La única copia de este histórico testimonio en el mundo. La Columna 10 de este manuscrito rompe algunas concepciones sobre la historia de Noé como, por ejemplo, el sacrificio tras el diluvio universal.
Es la primera vez que mostramos al público el fragmento de este documento. Es el pergamino que estaba en peor estado de todos y, como ves, es realmente muy difícil descifrar sus letras, cuenta a Crónica el comisario de la muestra y director del llamado Santuario del Libro, Adolfo Roitman. Diseñado bajo la inspiración de los Templos judíos de la antigüedad, este espacio del Museo de Israel incluye el manuscrito menos expuesto de los primeros siete hallados en el Mar Muerto hace 70 años.
Se encontró entre los rollos del Nag Hammadi, unos fragmentos en mal estado, que tras pacientes trabajos de restauración, pudieron ser traducidos. Los expertos no se han puesto de acuerdo sobre el significado de estos pergaminos escritos en hebreo antiguo. Realmente, la traducción de esos manuscritos ha creado agrias polémicas entre los entendidos, de modo que algunos han calificado estos pergaminos como apócrifos, mientras que otros los consideran un hallazgo de gran valor.
Se trata de unos fragmentos que se consideran como continuación del conocido Génesis, y que se habría perdido por un acto de censura de los sacerdotes de Jerusalén. Algunos piensan que estos fragmentos son una pieza única y trascendente para entender el proceso de la
creación del mundo tal como lo conocemos. Una creación que fue mucho más compleja que la que leemos el libro conocido como Génesis.
Algunos exegetas afirman que este texto puede ser una prueba de que el mundo es una obra perfecta creado por un Diseñador Inteligente. Esta afirmación ha tropezado con la hostilidad de los impíos y ha sido objeto de acaloradas controversias.
Ha habido algunos problemas y polémicas con la traducción de la palabra Elohim, que unas veces aparece como tal y que otras partes del texto aparece como "ellos", refiriéndose a "los dioses", pues
le palabra "Elohim" se remonta a tiempos en que no se había
establecido un marcado politeísmo. De modo que algunos afirman que el
término Elohim era plural en su origen y significaba "los dioses".
Yo no puedo entrar en estas polémicas propias de expertos, porque solo
soy el conserje, pero soy muy cotilla. Así que saqué de contrabando
una copia de la traducción del manuscrito y provecho para publicar
este discutido texto que no se atreven a publicar.
Así que espero que salga el sol por Antequera.
Los puntos repetidos se corresponden con partes del pergamino que
faltan y que no han podido ser completadas por lógica semántica.
Canal Educativo
Gramáticas y Lingüística
Gramática del idioma hebreo
Estudios sobre la vida y época israelita
cultura semítica e Israelí
Historia universal y Cultura hebrea
ciencia y educación
manuscritos israelíes
Idioma hebreo Israelí
![](https://s2.save4k.ru/pic/pV2NU4ced8k/maxresdefault.jpg)