Let’s take a moment to appreciate that Charlie’s Bass line!
.
now…
Solo para quienes se hayan tomado la molestia de ir a esta descripción quería aclarar que es difícil traducir las canciones por la simple razón de que son frases que no están enlazadas entre si, es decir…están escritas a modo de poesía más que narrativa. Por otro lado gracias por ver.
Ahora no recuerdo donde leí esto pero sé que Tom en una entrevista con la revista NME dijo que esta canción es una representación de un encuentro entre Phil Collins y Lana del Rey. Mucho de a que se refiere con eso no lo sé..tal vez la idea de que ambos podrían colapsar como polos opuestos en vista de sus estilos musicales? Lana es estadounidense y Phil inglés..diferentes generaciones...
Otro punto a aclarar es la traducción de Salley Gardens si bien no está aclarado en ninguna parte, creo que la expresión “Salley Gardens” es de un poema del poeta inglés W. B. Yeats. Algo ya utilizado anteriormente en otra canción asi que no sería extraño que fuera eso realmente. :) (La verdad que la traducción literal de esa frase hubiese quedado desprolija)
.
La foto es del usuario dalekbread del sitio [ Ссылка ] para dar crédito de la resolución de calidad.
PD: ¡Amo esa camiseta! ♥
Ещё видео!