Мы прошли Katana Zero на английском и русском языках и сравнили обе версии игры. В этом ролике мы рассказываем, чем они отличаются, и почему русскую локализацию Katana Zero игроки приняли так тепло. Внимание: в ролике есть спойлеры к сюжету игры. Также рекомендуется включить субтитры.
Текст: Никита Коваль
Озвучка: Никита Коваль, Михаил Глушковский и Станислав Черсков
Монтаж: Михаил Кринков
Поддержать нас можно по следующим ссылкам:
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
Наш паблик вконтакте: [ Ссылка ]
Наш Twitch: [ Ссылка ]
Стримы на YouTube: [ Ссылка ]
Наш профиль на DTF: [ Ссылка ]
00:00 - Вступление
01:13 - Прекрасный русский язык
02:06 - Смелость локализации
02:56 - Скетч
03:57 - Имя протагониста
04:26 - Другие ошибки локализации
11:06 - Как ошибки меняют восприятие персонажей
14:35 - Проблемы в выборе лексики
17:40 - Миф о "бедности" английского
19:55 - О восприятии и "народности" переводов
22:25 - Проблемы института локализации
25:16 - Финал и благодарности
![](https://i.ytimg.com/vi/sXd6NuCYT30/maxresdefault.jpg)