Caut liniștea-n Betleem / Jöjj titkos csend Betleemben (Text Ro, Hu + neume psaltice)
Traducerea și adaptarea în limba maghiară / Fordítás és adaptáció: Rozália Silimon Dán
Nai / Pan flute / Pánsíp: Melhisedec Cristian Dan / Melkhisédek Krisztián Dán
חליל פאן: מלכיצדק כריסטיאן דן
Spre Slava Bunului Dumnezeu / A Jó Isten Dicsöségére / Soli Deo Gloria / לאלוהים לבדו התהילה
Versuri în limba română, imnul creștin adventist 67 din „Cântările Speranței”:
Caut liniștea-n Betleem,
Mi-e dor de Pruncul umil din leagăn,
Caut liniștea-n Betleem,
Taina ce se descoperi;
Flori curate răsar în gând,
Pace nouă-n suflet se așează,
Flori curate răsar în gând,
Pentru noi Copilul veni;
Caut liniștea-n Betleem,
Mi-e dor de Pruncul umil din leagăn,
Caut liniștea-n Betleem,
Taina ce se descoperi.
Partitura în format PDF: [ Ссылка ]
Magyar dalszöveg, fordítás és adaptáció Rozália Silimon Dán:
Jöjj titkos csend Betleemben,
A drága Szent Csecsemőre vágyom,
Jöjj titkos csend Betleemben,
Ami kiderült a titok;
Virágok jutnak eszemben,
Béke lelkünkben letelepszik,
Virágok jutnak eszemben,
Jött a Szent Csecsemő értünk;
Jöjj titkos csend Betleemben,
A drága Szent Csecsemőre vágyom,
Jöjj titkos csend Betleemben,
Ami kiderült a titok.
Kotta a PDF-el formálva: [ Ссылка ]
![](https://i.ytimg.com/vi/toWoi4sjEmU/maxresdefault.jpg)