Αθήνα (Μάνος Χατζιδάκις - 25 Σπάνιες Ερμηνείες 1955-1965 - 1984 )
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Στέλιος Καζαντζίδης & Μαρινέλλα ( Ντουέτο )
Άλλες ερμηνείες: Νανά Μούσχουρη
Μ' άσπρα πουλιά και σύννεφα
τον ουρανό θα ντύσω
και τ' ονομά σου αθάνατο
στην πέτρα θα κεντήσω
Στο περιβόλι τ' ουρανού
θα μπω για να διαλέξω
κι απ' τη μυρτιά κι αμάραντο
στεφάνι να σου πλέξω
Αθήνα- Αθήνα
Χαρά της γης(δις) και της αυγής(δις)
μικρό γαλάζιο κρίνο
Κάποια βραδιά (δις)στην αμμουδιά (δις)
κοχύλι σου θα μείνω
Ακούστηκε για πρώτη φορά από την Νάνα Μούσχουρη στο ντοκυμαντέρ του Wolfgang - Mϋller - Sehn με τίτλο "Ελλάς, η χώρα των ονείρων" (1960). Στη εκτέλεση της Μούσχουρη λέει "δάφνη, μυρτιά κι αμάραντο" και "κοχύλι σου θα γίνω"
Athens
In white birds and clouds
I will dress the sky
and the immortal name of yours
I will carve into the stone
In the heaven's garden
I will enter, to choose
between the myrtle and the amaranth
to knit a wreath for you
Athens - Athens
the joy of the Earth and the dawn
small azure lily
one night on the beach
I will remain your shell
Atene
Di bianchi uccelli e nuvole
rivestirò il cielo
e il tuo nome immortale
cesellerò nel sasso.
Nel giardino del cielo
entrerò a scegliere
e di mirto e di amaranto
t'intreccerò una corona.
Atene, Atene
Gioia della terra e dell'alba
piccolo azzurro giglio.
Forse una sera sopra la spiaggia
starò come una tua conchiglia.
Atina
Belim pticama i oblacima
nebo ću obući
i ime tvoje besmrtno
u stenu ću usklesati
U nebeski vrt
ću ući, da odaberem
i od mirto i amaranta
venac da ti ispletem
Atina - Atina
radost zemlje i zore
mali plavi krinu
Jedno veče na peščanoj plaži
školjka ću ti postati.
Ещё видео!